This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: climb. 13 total hits in 6 transcripts.
Chat about an Evenki film (1)
Ulindule ọjčịn gịrqarịŋan.
ulin -(dU)LE ọjčị -n(I) gịrkarị -ŋ -E-n(I)
riffle -loc climb -3sg wolf -aln -ep-poss.3sg
riffle -loc climb -3sg волк -aln -ep-poss.3sg
The wolf climbed to the riffle.
Поднялся на перекае и оглянулся.
The creation of animals (4)
Ịak-kụl ịaldartača kadaːrla ọjčịča.
ịa -k =WUl ịalra -ltE -čE kadaːr -(dU)LE ọjčị -čE
what -nom =indef coal -vr -pf.ptc rock -loc climb -pf.ptc
что -nom =indef coal -vr -pf.ptc камень -loc climb -pf.ptc
Something black climbed the mountain.
Что-то черное начало забираться на скалу.
Biblical stories (4)
Tar [il] hewkitki ọjčịdaːwụr dʒe, tọːkọrụm ọːčatčal.
tar hewki -t(E)kI ọjčị -DEː -WUr dʒe.Y tọːkaran -W ọː -Č -E-D -čE -L
dist god -all climb -purp.cvb -prfl.pl ptl.Y ladder -acc do -res -ep-prog -pf.ptc -pl
dist бог -весь climb -purp.cvb -prfl.pl ptl.Y ladder -acc делать -res -ep-prog -pf.ptc -pl
Then, in order to climb to god, they were making a ladder.
Так, чтобы подняться к Богу, люди стали делать лестницу.
Pear story (5) (2)
"Gadʒim-gu grụːšaw? Tar bej ojle l'eːsnicele ọjčịrịdʒị hịakịtadụq čaqaddan. Ulgimidʒim-gu?"
ga -DʒI -m =GU gruša.R -W tar bej oj -(dU)LE lestnica.R -(dU)LE ọjčị -RIdʒI hịakịta -DUk(U) čak -E-D -R(E) -n(I) ulgimi -DʒI -m =GU
take -fut -1sg =q pear.R -acc dist man top -loc ladder.R -loc climb -ant.cvb tree -abl gather -ep-prog -nonfut -3sg ask -fut -1sg =q
взять -fut -1sg =q pear.R -acc dist мужчина top -loc ladder.R -loc climb -ant.cvb дерево -abl собиратть -ep-prog -nonfut -3sg спросить -fut -1sg =q
"Should I take the pears? The man up there has climbed the ladder and is collecting them from the tree. Or should I ask him?"
Pear story (1) (1)
Tarịč adịw dʒoːr karzịːnaw [taw] tawčalan, ńaːn-da, ńaːn-da tarịč ogehki ọjčịn tawdaːj.
tar -E-Č adị -W dʒoːr korzina.R -W taw taw -čE -(dU)LE -n(I) ńaːn =dE ńaːn =dE tar -E-Č oj -E-skI ọjčị -n(I) taw -DEː -J
dist -ep-ins how.much -acc two basket -acc gather gather -pf.ptc -loc -poss.3sg also =ptl also =ptl dist -ep-ins top -ep-all.adv climb -3sg gather -purp.cvb -prfl.sg
dist -ep-ins как.много -acc два basket -acc собиратть собиратть -pf.ptc -loc -poss.3sg тоже =ptl тоже =ptl dist -ep-ins top -ep-весь.adv climb -3sg собиратть -purp.cvb -prfl.sg
Then, having gathered, how many, two baskets, he again climbed up (the tree) to gather (further).
Cannibal story (1)
Tarịt emdeːj nekeddeken [tik] tikendagan-e, eriŋi taraŋị [b] tar, dʒụːlaj horridʒi emie eriŋi taraŋị maːča emie, tikče tala ọjčịdnịkaːn.
tar -E-Č em -DEː -J nek -E-D -REk -E-n(I) tik -E-nTEKEn =e er -E-ŋ -J tar -E-ŋ -J tar dʒụː -(dU)LE -J hor -RIdʒI emie.Y er -E-ŋ -J tar -E-ŋ -J maː -čE emie.Y tik -čE tar -(dU)LE ọjčị -D -nIkEːn
dist -ep-ins come -purp.cvb -prfl.sg do -ep-prog -cond.cvb -ep-poss.3sg fall -ep-mult.cvb =ints prox -ep-aln -prfl.sg dist -ep-aln -prfl.sg dist house -loc -prfl.sg go.away -ant.cvb again.Y prox -ep-aln -prfl.sg dist -ep-aln -prfl.sg hurt -pf.ptc again.Y fall -pf.ptc dist -loc climb -prog -sim.cvb
dist -ep-ins прийти -purp.cvb -prfl.sg делать -ep-prog -cond.cvb -ep-poss.3sg fall -ep-mult.cvb =ints prox -ep-aln -prfl.sg dist -ep-aln -prfl.sg dist дом -loc -prfl.sg идти.прочь -ant.cvb снова.Y prox -ep-aln -prfl.sg dist -ep-aln -prfl.sg hurt -pf.ptc снова.Y fall -pf.ptc dist -loc climb -prog -sim.cvb
When she was preparing for the journey, she kept on falling, again and again, she went home and again she hurt herself, she fell when she was going up there (sc. to her flat).
Вот когда собирались, то она упадет то, что-то поранит.