Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: catch. 14 total hits in 8 transcripts.
Glove and love (1)
Meːndulej hepkemnen.
meːn-(dU)LE-J hepken-W-R(E)-N(I)
REFL-LOC-POSS.REFL.SG catch-ADVRS-NONFUT-3SG
РЕФЛ-ЛОК-ПОСС.РЕФЛ.ЕД catch-ADVRS-NONFUT-3ЕД
She herself got stuck there.
Сама поймалась.
An Even farce (1)
Tabịč-ịšị ịaw epkeniwu?
tabịč=E-sI ịak-W hepken-RI-W
DP=0-EMPH what-ACC catch-PST-POSS.1SG
DP=0-ЭМФ что-АКК catch-ПРОШ-ПОСС.1ЕД
And here, what have I caught?
И вот, что я поймала?
A conversation about Even culture (1)
Este(n) hepkedjaːr.
e -R(E) -tEn hepke -D -jEː -R(E)
neg -neg.cvb -poss.3pl catch -prog -ints -neg.cvb
neg -neg.cvb -poss.3pl catch -prog -ints -neg.cvb
They do not understand.
Не понимают.
The creation of animals (6)
"Araj, bọːbịačakakaj maŋdịmị tarak emer hopkowkeːndʒim", goːnče.
araj.Y ? maŋdị -mI tar -k emer hepke -WkEːn -DʒI -m goːn -čE
suddenly.Y ? trot -cond.cvb dist -nom sharp-sighted catch -caus -fut -1sg say -pf.ptc
suddenly.Y ? trot -cond.cvb dist -nom острый-sighted catch -caus -fut -1sg сказать -pf.ptc
"[?] if I trot around, I will be caught even though I'm sharp-sighted", he said.
Chat about an Evenki film (1)
Amadmar ńaːn ọrarbị hepkenidʒi gelneːrin, [espidicijal] espidicijelduk taraw gelneːrin.
aman -E-dmEr ńaːn ọran -L -J hepken -RIdʒI gel -nE -RI -n(I) ekspedicija.R -L ekspedicija.R -L -DUk(U) tar -W gel -nE -RI -n(I)
father -ep-emph also reindeer -pl -prfl.sg catch -ant.cvb search -intent -pst -poss.3sg expedition.R -pl expedition.R -pl -abl dist -acc search -intent -pst -poss.3sg
отец -ep-emph тоже олень -pl -prfl.sg catch -ant.cvb искать -intent -pst -poss.3sg expedition.R -pl expedition.R -pl -abl dist -acc искать -intent -pst -poss.3sg
His father then caught his reindeer and went to search, to search him with the expedition.
Отец поймал своих ездовых оленей и поехал забирать у экспедиции.
Even ghost stories (2)
I nọŋarbụtnan ičin-de ennes-te hepken, ennes-te ịar.
i.R nọŋan -L -W -tEn ir -čIn =dE e -nnE -s(I) =dE hepke -n e -nnE -s(I) =dE ịa -R(E)
and.R 3sg -pl -acc -poss.3pl which -adv =ptl neg -nec.ptc -poss.2sg =ptl catch -mult(neg.cvb) neg -nec.ptc -poss.2sg =ptl what -neg.cvb
and.R 3sg -pl -acc -poss.3pl который -adv =ptl neg -nec.ptc -poss.2sg =ptl catch -mult(neg.cvb) neg -nec.ptc -poss.2sg =ptl что -neg.cvb
And, you couldn't catch them in any way, you couldn't do anything.
Их не возможно было поймать, ни чем.
Biblical stories (1)
Tar ŋịnụ hepkenidʒi eči(n) tar, hịːlgịtnịkaːn, hịːlgịtnịkaːn dʒe, iŋemulukeːŋneče-de, hokulukeːŋneče-de.
tar ŋịn -W hepke -n -RIdʒI er -čIn tar hịːlgị -Č -nIkEːn hịːlgị -Č -nIkEːn dʒe.Y iŋem -E-L -WkEːn -Gr(E) -čE =dE hok -E-L -WkEːn -Gr(E) -čE =dE
dist dog -acc catch -mult -ant.cvb prox -adv dist torture -res -sim.cvb torture -res -sim.cvb ptl.Y freeze -ep-inch -caus -hab -pf.ptc =ptl be.hot -ep-inch -caus -hab -pf.ptc =ptl
dist собака -acc catch -mult -ant.cvb prox -adv dist torture -res -sim.cvb torture -res -sim.cvb ptl.Y freeze -ep-inch -caus -hab -pf.ptc =ptl быть.горячий -ep-inch -caus -hab -pf.ptc =ptl
When he caught the dog, he tortured him and tortured him, he made him freeze and made him feel hot.
Он поймал собаку и стал пытать и мучать.
Even taboos and customs (1)
Tarakam tar omen bej, bej dʒawrịdʒị Borew hepkenidʒi ịawaːtča-kana, ịawan-kana iːndʒilben čịkịča amọrda boːdellen.
tarakam tar omen bej bej dʒaw -RIdʒI Bore -W hepke -n -RIdʒI ịa -WEːČ -čE =kEnE ịa -W -E-n(I) =kEnE iːndʒi -L -W -E-n(I) čịkị -čE amar -dE boːdel -(dU)LE -n(I)
then dist one man man grasp -ant.cvb Bore -acc catch -mult -ant.cvb what -gnr -pf.ptc =contr what -acc -ep-poss.3sg =contr tendon -pl -acc -ep-poss.3sg cut.off -pf.ptc back.side -nr leg -loc -poss.3sg
тогда dist один мужчина мужчина схватить -ant.cvb Bore -acc catch -mult -ant.cvb что -gnr -pf.ptc =contr что -acc -ep-poss.3sg =contr tendon -pl -acc -ep-poss.3sg резать.off -pf.ptc назад.сторона -nr нога -loc -poss.3sg
Then, a man, man grasped him, he caught Bore and, what happened to him, thingo, he cut off the tendons on his hind legs.
Тогда один человек, поймал Борэв и стал рубить жилы задних ног.