This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: burn. 7 total hits in 5 transcripts.
Spirits (2)
Bukeːten durniken ńoːweːtten dụːhan, goːnni.
bukatïn.Y DUR-nIkEn ńoː-WEːČ-R(E)-N(I) duša.R-N(I) goːn-N(I)
completely.Y burn-SIM.CVB go:out-GNR-NONFUT-3SG soul.R-POSS.3SG say-3SG
completely.Y burn-SIM.КОНВ выйти-GNR-NONFUT-3ЕД soul.R-ПОСС.3ЕД сказать-3ЕД
"When the body burns up completely, the soul comes out", he said.
"Совсем сгоря, выходит душа",-сказал.
The sacred reindeer (1)
Dʒe tarpač nọŋartan gụlụŋawụr ịat-karịa bụrkatač kụlụtnịkahal bičel.
dʒe.Y tarbač nọŋartan gụlụn-GE-WUr ịak-Č=kArV bụrkat-E-Č kụlụt-nIkEn-SEl bi-čE-L
DP.Y DP 3PL bonfire-DESIG-POSS.REFL.PL what-INS=CONTR flint-0-INS burn-SIM.CVB-PL be-PF.PTC-PL
DP.Y DP 3МН bonfire-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.МН что-INS=CONTR flint-0-INS burn-SIM.КОНВ-МН быть-ПРФ.ПРИЧ-МН
They lit their fire with, uhm, flints.
Огонь они разжигали посредством натерания камня о камень.
Black force and White force (2)
"Egdʒen tọg tọgọldakan ńamhị bọdịːdʒị degendʒim", tačịn goːnče.
egdʒen tọg tọg -E-L -REk -E-n(I) ńamsị bọdịː -DʒI deg -E-n -DʒI -m tar -čIn goːn -čE
big fire burn -ep-inch -cond.cvb -ep-poss.3sg warm fire -inst.prfl.sg fly -ep-mult -fut -1sg dist -adv say -pf.ptc
большой огонь burn -ep-inch -cond.cvb -ep-poss.3sg теплый огонь -inst.prfl.sg летать -ep-mult -fut -1sg dist -adv сказать -pf.ptc
"If the big fire begins to burn, I will fly away as a hot burning", - said he.
- Когда большой огонь случится, я превратившись в теплый пожар буду летать.
Tompo in Soviet times (1)
Butumen tọggọn duruttiwen ịawan, atapalenịalkaːn ịlkan dʒụːw ọːwkaːn-da.
büttüːn.Y -W -E-n(I) tọg -GE -n(I) dur -U -Č -RI -W -E-n(I) ịa -W -E-n(I) otoplenie.R -lkEːn ịlkan dʒụː -W ọː -WkEːn =dE
all.Y -acc -ep-poss.3sg fire -desig -poss.3sg burn -tr -res -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg what -acc -ep-poss.3sg heating.R -prop real house -acc do -caus(-nonfut.3pl) =ptl
весь.Y -acc -ep-poss.3sg огонь -desig -poss.3sg burn -tr -res -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg что -acc -ep-poss.3sg heating.R -prop настоящий дом -acc делать -caus(-nonfut.3pl) =ptl
And they made electricity burning for all [lit.: burning of the fire for all] etc., and proper houses with heating.
И стали в Тополинном строить благоустроенные дома. Надо провести свет, отопление.
Bear story (1)
Elbuŋur mereːkič allakan tọgọrakan ńulten heːrigčinni, heːriwen ŋendin.
elbun -ŋ -WUr mereːti -Č al -REk -E-n(I) tọg -REk -E-n(I) ńolten hie -RI -G(E)čIn -n(I) hie -RI -W -E-n(I) ŋen -RI -n(I)
big.yurt -aln -prflround -ins reach.out -cond.cvb -ep-poss.3sg burn -cond.cvb -ep-poss.3sg sun appear -impf.ptc -sml -poss.3sg appear -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg go -pst -poss.3sg
большой.чум -aln -prflround -ins достичь.из -cond.cvb -ep-poss.3sg burn -cond.cvb -ep-poss.3sg солнце появиться -impf.ptc -sml -poss.3sg появиться -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg идти -pst -poss.3sg
Their tents were all around and the fires were lit, and she went there where the sun was going out.