Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: aug. 28 total hits in 9 transcripts.
Black force and White force (1)
Dʒeː, tadụk hakarịkaːja hịːralča:
dʒeː.Y tar -DUk(U) hakarịn -kEːjE hịːr -E-L -čE
ptl.Y dist -abl black -aug rage -ep-inch -pf.ptc
ptl.Y dist -abl черный -aug rage -ep-inch -pf.ptc
Well, then the black one grew angry:
Тогда рассердилась черная сила:
The creation of animals (5)
"Ọːŋatandʒaw họː kọmpańa", goːnni.
ọːŋat -E-ndʒE -W họː kọmpańa goːn -n(I)
nose -ep-aug -poss.1sg very big.featured big say -3sg
nose -ep-aug -poss.1sg очень большой.featured большой сказать -3sg
"I have a huge nose", he said.
Нос очень раздавленный.
Chat about an Evenki film (13)
Ŋịnnan talaːt ńaːn apqattan gịrqarịqaːja.
ŋịn -W -E-n(I) talaːč ńaːn apka -Č -R(E) -n(I) gịrkarị -kEːjE
dog -acc -ep-poss.3sg successful also strangle -res -nonfut -3sg wolf -aug
собака -acc -ep-poss.3sg successful тоже strangle -res -nonfut -3sg волк -aug
The wolf successfully strangled his dog.
Волк удачно придушил его собаку.
The sacred reindeer (3)
Bujuŋeńdʒej ịan-karịa bụkaːtịn maːhannan.
bujun -ŋ -E-ńdʒE -J ịa -n(I) =kArV bukatïn.Y maː -s(E)n -R(E) -n(I)
wild.reindeer -aln -ep-aug -prfl.sg what -3sg =contr completely.Y kill -lim -nonfut -3sg
wild.олень -aln -ep-aug -prfl.sg что -3sg =contr completely.Y убить -lim -nonfut -3sg
He, uhm, killed the big wild reindeer.
Он попал в этого большого дикого оленя.
Pear story (4) (2)
Ńaːn bejkeːje-dmer ewrin, [t] ịaŋan, ieken aːtča bisin, nọŋan.
ńaːn bej -kEːjE =dmEr ew -RI -n(I) ịa -ŋ -E-n(I) ieke -n(I) aːtča bi -RI -n(I) nọŋan
also man -aug =emph go.down -pst -poss.3sg what -aln -ep-poss.3sg cauldron -poss.3sg neg.ex be -pst -poss.3sg 3sg
тоже мужчина -aug =emph идти.down -pst -poss.3sg что -aln -ep-poss.3sg cauldron -poss.3sg neg.ex быть -pst -poss.3sg 3sg
And that man came down (from the tree), uhm, his cauldron was gone, that.
Человек тот спустился, посуды нет.
Even taboos and customs (1)
Nakat ịamị-sị hụlańa, hụlańamkar ọːča, mụːrkaːn ịamị-sị kọratan tačịn ọːča.
nakat ịa -mI =sI hụlańa hụlańa -mkEr ọː -čE mụnrụkaːn ịa -mI =sI kọrat -E-n(I) tar -čIn ọː -čE
bear what -cond.cvb =emph red red -aug become -pf.ptc hare what -cond.cvb =emph ear -ep-poss.3sg dist -adv become -pf.ptc
bear что -cond.cvb =emph красный красный -aug become -pf.ptc заяц что -cond.cvb =emph ear -ep-poss.3sg dist -adv become -pf.ptc
Why the bear became red, or why the rabbit's ears became like that.
Медведь почему красным стал, а у зайца уши такими стали.
A conversation about Even culture (1)
Ŋiː-de gurgewčin aːtčadụkụn bụkaːtịn, egin, tala horroːtte ńụːčaŋaːr-da, haːl-da ịal-da, qọmnọs bideːn.
ŋiː =dE gurge -wčI -n(I) aːtča -DUk(U) -n(I) bukatïn.Y egin.Y tar -(dU)LE hor -WEːČ -R(E) ńụːčị -ŋEːn -L =dE haː -L =dE ịa -L =dE khamnas.Y bi -DEː -n(I)
who =ptl work -vr -3sg neg.ex -abl -poss.3sg completely.Y ptl.Y dist -loc go.away -gnr -nonfut Russian -aug -pl =ptl other -pl =ptl what -pl =ptl salary.Y be -purp.cvb -poss.3sg
кто =ptl работать -vr -3sg neg.ex -abl -poss.3sg completely.Y ptl.Y dist -loc идти.прочь -gnr -nonfut русский -aug -pl =ptl другой -pl =ptl что -pl =ptl salary.Y быть -purp.cvb -poss.3sg
It's because nobody works, it's the Russians and different other people that go there, only to get the salary.
Желающих работать много, и поэтому силой едут туда, русские и другие, чтоб только зарплата была.
Pear story (1) (1)
Erek bejkeːje bọlla hekehnidʒi kojeːtten, "dʒoːrbu tawrịmdah bihiw, omon ile ŋenče" goːnikeːn kojeːtnikeːn emeːpten.
er -k bej -kEːjE buolla.Y hek -E-sEn -RIdʒI kojeː -Č -R(E) -n(I) dʒoːr -W taw -RI -mdEs bi -RI -W omen ir -(dU)LE ŋen -čE goːn -nIkEːn kojeː -Č -nIkEːn emeːn -B -R(E) -n(I)
prox -nom man -aug ptl.Y go.down -ep-lim -ant.cvb look -res -nonfut -3sg two -acc gather -impf.ptc -sml be -impf.ptc -acc one which -loc go -pf.ptc say -sim.cvb look -res -sim.cvb leave -med -nonfut -3sg
prox -nom мужчина -aug ptl.Y идти.down -ep-lim -ant.cvb смотреть -res -nonfut -3sg два -acc собиратть -impf.ptc -sml быть -impf.ptc -acc один который -loc идти -pf.ptc сказать -sim.cvb смотреть -res -sim.cvb оставить -med -nonfut -3sg
This old man, when he came down (sc. from the tree), looked, and though "I thought I had collected two, where is one gone?", so he stayed there looking around.
Even ghost stories (1)
Tarańdʒal ekčil bičel, gadịdʒụr tutennikeːn, gadda-da-kka ehni [ude] hịrkaːń hučehne, [tač] tačịn dʒepte.
tar -ndʒE -L er -G(E)čIn -L bi -čE -L ga -RIdʒI -L tut -E-n -nIkEːn ga -R(E) -R(E) =dE =kkE e -R(E) -n(I) hịrkaːn -Č hut -E-s(E)n -R(E) tar -čIn dʒeb -R(E)
dist -aug -pl prox -sml -pl be -pf.ptc -pl take -ant.cvb -pl run -ep-mult -sim.cvb take -neg.cvb -nonfut(3pl) =ptl =emph neg -nonfut -3sg knife -ins stick.in -ep-lim -nonfut(3pl) dist -adv eat -nonfut(3pl)
dist -aug -pl prox -sml -pl быть -pf.ptc -pl взять -ant.cvb -pl бежать -ep-mult -sim.cvb взять -neg.cvb -nonfut(3pl) =ptl =emph neg -nonfut -3sg нож -ins больной.в -ep-lim -nonfut(3pl) dist -adv есть -nonfut(3pl)
They were such creatures, they would hunt and run, and when they hunted something down, they would stab it with the knife and ate like that.
Они были невозможные, бежали ловили добычу и ножом убивали, так и съедали.