Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: also. 153 total hits in 23 transcripts.
An Even farce (8)
Ńaːn-nụ-lụ ńaːn...
ńaːn(nu)(lu) ńaːn
also also
тоже тоже
Well, yes, yes...
Ну да, ну да...
The raven and the crow (3)
[ešč] Ńaːn nọŋman esče ọːlịńdʒa goːweːtte.
* ńaːn nọŋan-W-E-N(I) ešče.R ọːlịńdʒa goːn-WEːČ-R(E)
* also 3SG-ACC-0-POSS.3SG also.R raven say-GNR-NONFUT(3PL)
* тоже 3ЕД-АКК-0-ПОСС.3ЕД тоже.R raven сказать-GNR-NONFUT(3МН)
It is also called 'ọːlịńdʒa'.
Ворона еще 'олиндя' называют.
Pear story (4) (7)
Ńaːn ... fso.
ńaːn vse.R
also all.R
тоже весь.R
And ... That's it.
Spirits (3)
Abagawụ emie goːŋderem:
abaga-W emie.Y goːn-Gr(E)-R(E)-m
grandfather-POSS.1SG also.Y say-HAB-NONFUT-1SG
дед-ПОСС.1ЕД тоже.Y сказать-ХАБ-NONFUT-1ЕД
I also said this to my grandfather:
Дедушке тоже говорила:
A conversation about Even culture (14)
Ńaːn ịak?
ńaːn ịa -k
also what -nom
тоже что -nom
What else?
Что еще?
Birds in love (1)
E, ńaːn ịaw-kana [ku] kuːkekińun ịaw-kana, ọŋalčan.
e ńaːn ịak-W=kEnE kuːkeki-ńUn ịak-W=kEnE ọŋalčan
DP also what-ACC=CONTR sojka-COM what-ACC=CONTR kedrowka.R
DP тоже что-АКК=CONTR sojka-COM что-АКК=CONTR kedrowka.R
Ah, then, uhm, KEDROVKA and, uhm, SOJKA.
(1)
E, ńaːn ịaw-kana [ku] kuːkekińun ịaw-kana, ọŋalčan.
e ńaːn ịak-W=kEnE kuːkeki-ńUn ịak-W=kEnE ọŋalčan
DP also what-ACC=CONTR sojka-COM what-ACC=CONTR kedrowka.R
DP тоже что-АКК=CONTR sojka-COM что-АКК=CONTR kedrowka.R
Ah, then, uhm, KEDROVKA and, uhm, SOJKA.
Значит, гм, кедровка и сойка.
Pear story (5) (24)
Ńaːn tar-sị. Ọddam.
ńaːn tar =sI ọd -R(E) -m
also dist =emph finish -nonfut -1sg
тоже dist =emph закончить -nonfut -1sg
This is all. I've finished.
Biblical stories (10)
Ńaːn tadụ, ńaːn tar noːtkiji tar taŋarakki goːnin:
ńaːn tar -DU ńaːn tar noː -t(E)kI -J tar taŋara.Y -t(E)kI goːn -RI -n(I)
also dist -dat also dist younger.silbing -all -prfl.sg dist god.Y -all say -pst -poss.3sg
тоже dist -dat тоже dist younger.silbing -весь -prfl.sg dist бог.Y -весь сказать -pst -poss.3sg
So, he (sc. Satan) said to his little brother, to god:
Однажды Сатана говорит, брату Богу:
The sacred reindeer (2)
Taraŋị dʒuldedi ńọːwụkattakan erek awgịč emče emie, ịak-karịa hattịkan emdin.
tarak-ŋ-J dʒulde-DI ńọːg-WkEn-Č-REk-E-N(I) er-E-k awụg-GIČ em-čE emie.Y ịak=kArV hattị-KEn em-RI-N(I)
DIST-AL-POSS.REFL.SG front:part-DAT.POSS.REFL.SG go:forward-CAUS-RES-COND.CVB-0-POSS.3SG PROX-0-NOM which-ELAT come-PF.PTC also.Y what=CONTR reindeer:doe-DIM come-PST-POSS.3SG
DIST-AL-ПОСС.РЕФЛ.ЕД front:part-ДАТ.ПОСС.РЕФЛ.ЕД go:forward-CAUS-RES-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3ЕД PROX-0-NOM который-ELAT прийти-ПРФ.ПРИЧ тоже.Y что=CONTR reindeer:doe-ДИМ прийти-ПРОШ-ПОСС.3ЕД
While he was going behind his sacred reindeer, it came from somewhere--a reindeer doe appeared.
И вот, когда они так шли, олень впереди, он за ним, откуда-то появилась важенка.