Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: man. 247 total hits in 25 transcripts.
Pear story (3) (2)
Omen tar, omen bej, ịak [ka] kaza-gụ, ịak, kaza ịak-kụ, omen bej tar kazalkaːn bej ieltenni.
omen tar omen bej ịa -k koza.R =GU ịa -k koza.R ịa -k =GU omen bej tar koza.R -lkEːn bej ielten -n(I)
one then one man what -nom goat.R =q what -nom goat.R what -nom =q one man dist goat.R -prop man pass -3sg
один тогда один мужчина что -nom goat.R =q что -nom goat.R что -nom =q один мужчина dist goat.R -prop мужчина pass -3sg
Then, one, one man, goat how, how, how to say 'goat', a man, uhm, man with a goat passed by.
Even taboos and customs (13)
Dʒupkeki beju ọːn ịmaːgračal, bej kokeːreken?
dʒupkeki bej -W ọːn ịmaː -Gr(E) -čEl bej kokeː -REk -E-n(I)
precisely man -acc how bury -hab -com.rel man die -cond.cvb -ep-poss.3sg
precisely мужчина -acc как bury -hab -com.rel мужчина умереть -cond.cvb -ep-poss.3sg
And before, how were people buried when they died?
- А раньше, как хоронили человека когда он умирал?
A short chat about family (3)
Ńịkụlaj Tarabụkịn er ọːn mutkečin-e, Mọːma bejiŋeni, nọŋan aŋatkaːn bej, [...] bọlla.
Nikolaj.R Tarabukin.R er ọːn mut -G(E)čIn =E Mọːma bej -ŋ -E-n(I) nọŋan aŋatkaːn bej buolla.Y
Nikolay.R Tarabukin.R prox how 1pl.in -sml =ints Moma man -aln -ep-poss.3sg 3sg orphan man ptl.Y
Nikolay.R Tarabukin.R prox как 1pl.в -sml =ints Moma мужчина -aln -ep-poss.3sg 3sg сирота мужчина ptl.Y
Nikolay Tarabukin, uhm, he is, like us, a man from Moma, he is an orphan.
Он как мы, из Момы, он сирота.
The raven and the crow (1)
Oteːl bejil ukčeːnetčeten, tụraːkị ńaːn mangịr ńimeːrel bičel.
oːtel bej-E-L ukčeːn-E-Č-čE-tEn tụrakị ńaːn mangịr ńimeːr-E-L bi-čE-L
earlier man-0-PL tell-0-RES-PF.PTC-POSS.3PL crow also raven neighbour-0-PL be-PF.PTC-PL
earlier мужчина-0-МН говорить-0-RES-ПРФ.ПРИЧ-ПОСС.3МН crow тоже raven neighbour-0-МН быть-ПРФ.ПРИЧ-МН
A long time ago, there is a story that crow and raven used to be neighbours.
В старину люди рассказывали, что ворона и ворон были соседями.
Even ghost stories (10)
Bej diːkej ọːdaŋan?
bej dikij.R ọː -DEŋ -E-n(I)
man wild.R become -pst.ptc -ep-poss.3sg
мужчина wild.R become -pst.ptc -ep-poss.3sg
People who had become wild?
Одичавшие люди?
The sacred reindeer (14)
Goːtle biče tarak bej.
goːn -tlE bi -čE tar -E-k bej
say -nr be -pf.ptc dist -ep-nom man
сказать -nr быть -pf.ptc dist -ep-nom мужчина
Thus, this man was thinking.
И так вот думает этот человек.
Glove and love (1)
Dʒe omen bịagụ etudeːkun-bagar bejiŋelken bidʒin-gu ịalkan-gụ bidʒin-gu kojeːtte, etuče.
dʒe.Y omen bịag-W etu-DE-WUn-baγar.Y bej-E-ŋ-E-lkEn bi-DʒI-N(I)=GU ịak-lkEn=GU bi-DʒI-N(I)=GU kojeː-Č-čE etu-čE
DP.Y one month-ACC care-PURP.CVB-POSS.1PL.EXC-maybe.Y man-0-AL-0-PROPR be-FUT-3SG=INTER what-PROPR=INTER be-FUT-3SG=INTER look-RES-PF.PTC care-PF.PTC
DP.Y один month-АКК care-ПУРП.КОНВ-ПОСС.1МН.EXC-может:быть.Y мужчина-0-AL-0-ПРОПР быть-ФУТ-3ЕД=ИНТЕР что-ПРОПР=ИНТЕР быть-ФУТ-3ЕД=ИНТЕР смотреть-RES-ПРФ.ПРИЧ care-ПРФ.ПРИЧ
I'll consider it for a month-perhaps she will get married or something; so he watched, waited.
Один месяц буду смотреть-может замужем или с что будет, думал- смотрел, ожидал
The creation of animals (8)
Erek bụọllaːna bej dʒụːlaj mụčụča.
er -k buollaγïna.Y bej dʒụː -(dU)LE -J mụčụ -čE
prox -nom ptl.Y man house -loc -prfl.sg return -pf.ptc
prox -nom ptl.Y мужчина дом -loc -prfl.sg вернуться -pf.ptc
And that man returned home.
Этот человек вернулся домой.
Tompo in Soviet times (8)
Tar ńọkal emdidʒur bụọllaːn(a), Popoːp Ńịkalaj Ńịkalajvič, Tatta bejeŋen, ńaːn omen Sịːdarap gerbe bej emdidʒur bejilbu kụlaːkal atïːkhïtal [ọːtị] ọːrịtnan.
tar ńọka -L em -RIdʒI -L buollaγïna.Y Popov.R Nikolaj.R Nikolaevič.R Tatta.Y bej -E-ŋ -E-n(I) ńaːn omen Sidorov.R gerbe bej em -RIdʒI -L bej -E-L -W kulak.R -E-L atïːkhït.Y -E-L ọː -RI -tEn
ptl Yakut -pl come -ant.cvb -pl ptl.Y Popov.R Nikolay.R Nikolaevič.R Tatta man -ep-aln -ep-poss.3sg also one Sidorov.R name man come -ant.cvb -pl man -ep-pl -acc kulak.R -ep-pl merchant.Y -ep-pl do -pst -poss.3pl
ptl Yakut -pl прийти -ant.cvb -pl ptl.Y Popov.R Nikolay.R Nikolaevič.R Tatta мужчина -ep-aln -ep-poss.3sg тоже один Sidorov.R name мужчина прийти -ant.cvb -pl мужчина -ep-pl -acc kulak.R -ep-pl merchant.Y -ep-pl делать -pst -poss.3pl
These Yakuts arrived, Nikolay Nikolaevich Popov from Tatta and a man called Sidorov, and started to mark people as kulaks, traders (lit. made men kulaks and merchants).
Приехали якуты Попов Николай Николаевич из Татты и человек по имени Сидоров, чтобы раскулачивать кулаков. (ИИС) /Приехали якуты, из них Попов Николай Николаевич из Татты, и один Сидоров так звали человека, стали называть людей «кулаками». (РПК)
Pear story (5) (15)
Omen bej, əə, grụːšaw, [ị], əə, čaqaddịn.
omen bej əə gruša.R -W əə čak -E-D -RI -n(I)
one man hesit pear.R -acc hesit gather -ep-prog -pst -poss.3sg
один мужчина hesit pear.R -acc hesit собиратть -ep-prog -pst -poss.3sg
A man was collecting pears.