Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: do. 151 total hits in 18 transcripts.
The creation of animals (17)
Dʒeː tar oliki tačịn ọːpča biče.
dʒe.Y tar oliki tar -čIn ọː -B -čE bi -čE
ptl.Y dist squirrel dist -adv do -med -pf.ptc be -pf.ptc
ptl.Y dist squirrel dist -adv делать -med -pf.ptc быть -pf.ptc
That's how the squirrel was made.
Вот так белка была сделана.
Pear story (5) (1)
Nọŋan tačịn adịrakaːn-da ńekrin.
nọŋan tar -čIn adị -RE -KEːn =dE nek -RI -n(I)
3sg dist -adv how.much -iter -dim =ptl do -pst -poss.3sg
3sg dist -adv как.много -iter -dim =ptl делать -pst -poss.3sg
He did this a couple of times.
Bear story (2)
Tačịn ịanịkaːn-da tar kajmatmi ńuːń.
tar -čIn ịa -nIkEːn =dE tar khajaː.Y -mEČ -mI ńoːńe
dist -adv what -sim.cvb =ptl dist do.so.Y -rec -cond.cvb sin
dist -adv что -sim.cvb =ptl dist делать.так.Y -rec -cond.cvb sin
It was a sin to do so.
Это считалось большим грехом.
Stories of God and the Devil (4)
Ŋen bim(i) edeːji ičukeːn ńekče.
ŋịn bi -mI e -DE -J it -WkEːn nek -čE
dog be -cond.cvb neg -purp.cvb -prfl.sg see -caus(neg.cvb) do -pf.ptc
собака быть -cond.cvb neg -purp.cvb -prfl.sg видеть -caus(neg.cvb) делать -pf.ptc
The dog didn't want to show.
Even taboos and customs (2)
Goːŋder ịač-kana, čaːlbań ịadʒụr-kana ečin ọːgračal spehjalna, tar tačịn ịawrar, goːŋder, ọːdʒịllaːtta, ịawračal, kọlbọ ịak-kụ goːŋrečel.
goːn -Gr(E) -R(E) ịa -Č =kEnE čaːlban -Č ịa -DʒUr =kEnE er -čIn ọː -Gr(E) -čE -L specialno.R tar tar -čIn ịa -Gr(E) -R(E) goːn -Gr(E) -R(E) ọː -D -E-L -WEːČ -R(E) ịa -Gr(E) -čE -L kholbo.Y ịa -k =GU goːn -Gr(E) -čE -L
say -hab -nonfut(3pl) what -ins =contr birch -ins what -inst.prfl.pl =contr prox -adv do -hab -pf.ptc -pl especially.R dist dist -adv what -hab -nonfut(3pl) say -hab -nonfut(3pl) do -prog -ep-inch -gnr -nonfut(3pl) what -hab -pf.ptc -pl trough.Y what -nom =q say -hab -pf.ptc -pl
сказать -hab -nonfut(3pl) что -ins =contr береза -ins что -inst.prfl.pl =contr prox -adv делать -hab -pf.ptc -pl especially.R dist dist -adv что -hab -nonfut(3pl) сказать -hab -nonfut(3pl) делать -prog -ep-inch -gnr -nonfut(3pl) что -hab -pf.ptc -pl trough.Y что -nom =q сказать -hab -pf.ptc -pl
It is said that they would make special devices from, uhm, birch or something, and they did it like that, it is said, they did that and, uhm, it was called kọlbọ or something.
Из березы делали специальное сооружение колбо, и туда клали.
Cannibal story (7)
Ŋiːw-gu erelduk, [dʒoːre] dʒoːrduk-te ŋiːw-gu, ŋiːw-gu edeːj tiːn nekče urečin.
ŋiː -W =GU er -L -DUk(U) dʒoːr -DUk(U) =dE ŋiː -W =GU ŋiː -W =GU e -DEː -J tiːn nek -čE urečin
who -acc =q prox -pl -abl two -abl =ptl who -acc =q who -acc neg -purp.cvb -prfl.sg let(neg.cvb) do -pf.ptc evid
кто -acc =q prox -pl -abl два -abl =ptl кто -acc =q кто -acc neg -purp.cvb -prfl.sg let(neg.cvb) делать -pf.ptc evid
One of those, (I thought that) probably (the earth) wouldnt let one of those two (pass through).
Я думала кого-то из двоих земля не хочет принимать.
The sacred reindeer (4)
"Erek, hiː-kke ịaw ńekmi edu tegečidʒendi, ịaw bakandị?", goːnče, "dʒebdeːwur?"
er -E-k hiː =kkE ịa -W nek -mI er -DU teg -E-Č -E-D -R(E) -nrI ịa -W bak -R(E) -nrI goːn -čE dʒeb -DEː -WUr
prox -ep-nom 2sg =emph what -acc do -cond.cvb prox -dat sit -ep-res -ep-prog -nonfut -2sg what -acc find -nonfut -2sg say -pf.ptc eat -purp.cvb -prfl.pl
prox -ep-nom 2sg =emph что -acc делать -cond.cvb prox -dat сидеть -ep-res -ep-prog -nonfut -2sg что -acc найти -nonfut -2sg сказать -pf.ptc есть -purp.cvb -prfl.pl
"And you, what have you done so that you can just sit here, what have you found (for us) to eat?", - he said.
"Что это ты сидишь? Ты нашла что-нибудь покушать?"
Pear story (2) (1)
Tarịč anï bejel nọŋandụn, ịlan bej emdidʒi nọŋandụn beletteːwur tar gụrụːšaŋgan tawdaːwụr ńekre.
tar -E-Č anï.Y bej -E-L nọŋan -DU -n(I) ịlan bej em -RIdʒI nọŋan -DU -n(I) bel -E-Č -DEː -WUr tar gruša.R -ŋ -GE -n(I) taw -DEː -WUr nek -R(E)
dist -ep-ins now.Y self -ep-pl 3sg -dat -poss.3sg three man come -ant.cvb 3sg -dat -poss.3sg help -ep-res -purp.cvb -prfl.pl dist pear.R -aln -desig -poss.3sg gather -purp.cvb -prfl.pl do -nonfut(3pl)
dist -ep-ins сейчас.Y сам -ep-pl 3sg -dat -poss.3sg три мужчина прийти -ant.cvb 3sg -dat -poss.3sg помогать -ep-res -purp.cvb -prfl.pl dist pear.R -aln -desig -poss.3sg собиратть -purp.cvb -prfl.pl делать -nonfut(3pl)
Now some people, three men came and were ready to help him to gather his pears.