Even

Pear story (4)

2 matching lines for search term j.

Attachments

Speakers

  • SKI
    Bakaldarịn [...]
    bak -E-ldE -RI -n(I)
    find -ep-soc -pst -poss.3sg
    найти -ep-soc -pst -poss.3sg
    He met [...]
  • SKI
    laughter
  • SKI
    [...]
  • DM
    Сейчас.
    sejčas.R
    now.R
    сейчас.R
    Now.
  • BVS
    [al]
  • BVS
    Bejmker tewlidden, ieken miltereːnin, taraw teːwrin, hịakịta hatlan.
    bej -mkEr tewte -lI -D -R(E) -n(I) ieke -n(I) miltereːn -RI -n(I) tarak -W teːw -RI -n(I) hịakịta hat -(dU)LE -n(I)
    man -aug berry -vr.mult -prog -nonfut -3sg cauldron -poss.3sg get.full -pst -poss.3sg dist -acc put.down -pst -poss.3sg tree near -loc -poss.3sg
    мужчина -aug berry -vr.mult -prog -nonfut -3sg cauldron -poss.3sg получить.full -pst -poss.3sg dist -acc положить.down -pst -poss.3sg дерево near -loc -poss.3sg
    A man was collecting berries, his cauldron was full and he put it down, by the tree.
    Человек собирал, его посуда наполнилась и он её поставил у дерева.
  • BVS
    Kụŋaː emridʒi ńaːn čoːnrukeːń, čoːnrukeːń hiruŋčiridʒi, kụŋaː, dʒọrmịrịn taraw.
    kụŋaː em -RIdʒI ńaːn čoːnrukeːn -Č čoːnrukeːn -Č hiru -n -Č -RIdʒI kụŋaː dʒọrmị -RI -n(I) tar -W
    child come -ant.cvb also rolling.thing -ins rolling.thing -ins ride -mult -res -ant.cvb child steal -pst -poss.3sg dist -acc
    ребенок прийти -ant.cvb тоже rolling.вещь -ins rolling.вещь -ins ехать:верхом -mult -res -ant.cvb ребенок украсть -pst -poss.3sg dist -acc
    And a child came riding a bicycle, a bicycle, the child, he stole it.
    Приехал ребенок на велосипеде, ребенок украл это.
  • BVS
    Tar ịaqawụ-qqa, ịaqaːqaːm-ụt-ta elgerin bejkeːn-e, ịaq gerben tarak?
    tar ịa -k aw -g(Eg) =kkE ịa -kEːkEːn -W =WUt =dE elge -RI -n(I) bej -KEːn =E ịa -k gerbe -n(I) tar -k
    ptl what -nom which -adjr =emph what -dim -acc =indef =ptl lead.on.leash -pst -poss.3sg man -dim =ints what -nom name -poss.3sg dist -nom
    ptl что -nom который -adjr =emph что -dim -acc =indef =ptl lead.на.leash -pst -poss.3sg мужчина -dim =ints что -nom name -poss.3sg dist -nom
    And, what's that, a man brought something with him, what's its name?
    Что это, что-то за собой привел человек. Как это называется?
  • BVS
    Gụrgụlịqaːqaːn, taraq, ọran urečinni gụrgụlịqaːqaːn, esni-de ọran urečin bis.
    gụrgụlị -kEːkEːn tar -k ọran urečin -n(I) gụrgụlị -kEːkEːn e -R(E) -n(I) =dE ọran urečin bi -R(E)
    bearded -dim dist -nom reindeer similar -poss.3sg bearded -dim neg -neg.cvb -3sg =ptl reindeer similar be -neg.cvb
    bearded -dim dist -nom олень similar -poss.3sg bearded -dim neg -neg.cvb -3sg =ptl олень similar быть -neg.cvb
    With a beard, that, an animal with a beard, similar to reindeer, and also not similar to reindeer.
    С бородкой, похож на оленя с бородой, и не похож на оленя.
  • BVS
    Tarjakaːn [hor] elgenni ičurin ečin, ńaːn, tar qụŋaːqaːjakaːn horurin.
    tar -jEkEːn elge -n -n(I) it -U -RI -n(I) er -čIn ńaːn tar kụŋaː -KEːn -jEkEːn hor -U -RI -n(I)
    dist -dim lead.on.leash -anr -poss.3sg see -intr -pst -poss.3sg prox -adv also dist child -dim -dim go.away -tr -pst -poss.3sg
    dist -dim lead.на.leash -anr -poss.3sg видеть -intr -pst -poss.3sg prox -adv тоже dist ребенок -dim -dim идти.прочь -tr -pst -poss.3sg
    It was shown how he took it with him, and, the little boy took it away.
    Было видно, что он его вел за собой, и ребенок унес.
  • BVS
    Ńaːn hoːntelbu ịlam qụŋaːw baqaldarịdʒị iekej oŋkerin.
    ńaːn hoːnte -L -W ịlan -W kụŋaː -W bak -E-ldE -RIdʒI ieke -J oŋke -RI -n(I)
    also strange -pl -acc three -acc child -acc find -ep-soc -ant.cvb cauldron -prfl.sg pour -pst -poss.3sg
    тоже strange -pl -acc три -acc ребенок -acc найти -ep-soc -ant.cvb cauldron -prfl.sg pour -pst -poss.3sg
    And he met three other children and dropped his cauldron.
    Встретил он других детей и уронил посуду.
  • BVS
    Aːwmị-da beririn, tala tikewrin, ńaːn qụŋaːlńun nọŋan tawụddịn.
    aːwan -W -J =dE beri -RI -n(I) tar -(dU)LE tik -E-W -RI -n(I) ńaːn kụŋaː -L -ńUn nọŋan taw -E-D -RI -n(I)
    hat -acc -prfl.sg =ptl lose -pst -poss.3sg dist -loc fall -ep-advrs -pst -poss.3sg also child -pl -com 3sg gather -ep-prog -pst -poss.3sg
    hat -acc -prfl.sg =ptl потерять -pst -poss.3sg dist -loc fall -ep-advrs -pst -poss.3sg тоже ребенок -pl -com 3sg собиратть -ep-prog -pst -poss.3sg
    And he lost his hat, he dropped it there, and he was collecting (sc. his stuff) together with the children.
    И шапку потерял, там уронил, и стал подбирать с ребятами.
  • BVS
    [tawr] Tawrịdʒị unet-te horurin.
    * taw -RIdʒI unet =dE hor -U -RI -n(I)
    * gather -ant.cvb still =ptl go.away -tr -pst -poss.3sg
    * собиратть -ant.cvb все:еще =ptl идти.прочь -tr -pst -poss.3sg
    He collected (his stuff) and then carried it away.
    Собрал и увез.
  • BVS
    Horriten qụŋaːl.
    hor -RI -tEn kụŋaː -L
    go.away -pst -poss.3pl child -pl
    идти.прочь -pst -poss.3pl ребенок -pl
    The children went away.
    Ушли ребята.
  • BVS
    Ńaːn bejkeːje-dmer ewrin, [t] ịaŋan, ieken aːtča bisin, nọŋan.
    ńaːn bej -kEːjE =dmEr ew -RI -n(I) ịa -ŋ -E-n(I) ieke -n(I) aːtča bi -RI -n(I) nọŋan
    also man -aug =emph go.down -pst -poss.3sg what -aln -ep-poss.3sg cauldron -poss.3sg neg.ex be -pst -poss.3sg 3sg
    тоже мужчина -aug =emph идти.down -pst -poss.3sg что -aln -ep-poss.3sg cauldron -poss.3sg neg.ex быть -pst -poss.3sg 3sg
    And that man came down (from the tree), uhm, his cauldron was gone, that.
    Человек тот спустился, посуды нет.
  • BVS
    Tar ńaːn, bej, eč emre qụŋaːqaːjaqaːn, ńaːn tar, tar-da, ńaːn ọmŋaram
    tar ńaːn bej e -čE em -R(E) kụŋaː -KEːn -jEkEːn ńaːn tar tar =dE ńaːn ọmŋa -R(E) -m
    dist also man neg -pf.ptc come -neg.cvb child -dim -dim also dist dist =ptl also forget -nonfut -1sg
    dist тоже мужчина neg -pf.ptc прийти -neg.cvb ребенок -dim -dim тоже dist dist =ptl тоже забыть -nonfut -1sg
    And then, the man, the boy did not come, and, and ... and I forgot.
    Так и не пришел этот ребенок ... я забыла.
  • SKI
    laughter
  • SKI
    Забыла, говорит.
    zabyla.R govorit.R
    forgot.R says.R
    forgot.R says.R
    She forgot is what she's saying.
  • BVS
    Haːwan-da bụːdịč ukčeːnrem.
    haː -W -E-n(I) dE bụːdị -Č ukčeːn -R(E) -m
    other -acc -ep-poss.3sg ptl mottley -ins tell -nonfut -1sg
    другой -acc -ep-poss.3sg ptl mottley -ins говорить -nonfut -1sg
    I have told the rest luxuriously.
    Остальное пестрым рассказала.
  • BVS
    Ńaːn ... fso.
    ńaːn vse.R
    also all.R
    тоже весь.R
    And ... That's it.
  • DM
    Все?
    vse.R
    all.R
    весь.R
    That's it?
  • SKI
    laughter
  • DM
    Asatkaːm ittin?
    asatkaːn -W it -RI -n(I)
    girl -acc see -pst -poss.3sg
    girl -acc видеть -pst -poss.3sg
    He saw a girl?
  • BVS
    Ee.
    ee
    intj
    intj
    Ah.
  • SII
    Ahatkaːm ittin [...]
    asatkaːn -W it -RI -n(I)
    girl -acc see -pst -poss.3sg
    girl -acc видеть -pst -poss.3sg
    He saw a girl [...]
  • SKI
    Asatqaːm baqaldarịdʒị, asatqaːjaqaːm naːldarịdʒị tikrin.
    asatkaːn -W bak -E-ldE -RIdʒI asatkaːn -jEkEːn -W naːlda -RIdʒI tik -RI -n(I)
    girl -acc find -ep-soc -ant.cvb girl -dim -acc bump -ant.cvb fall -pst -poss.3sg
    girl -acc найти -ep-soc -ant.cvb girl -dim -acc bump -ant.cvb fall -pst -poss.3sg
    He met a girl, bumped into a little girl and fell.
  • BVS
    Iŋe, [na] naːldačawan tar goːnem, tikčewen ịlam, ịlam qụŋaːw baqaldarịdʒị.
    iŋe naːlda -čE -W -E-n(I) tar goːn -R(E) -m tik -čE -W -E-n(I) ịlan -W ịlan -W kụŋaː -W bak -E-ldE -RIdʒI
    yes bump -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg dist say -nonfut -1sg fall -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg three -acc three -acc child -acc find -ep-soc -ant.cvb
    yes bump -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg dist сказать -nonfut -1sg fall -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg три -acc три -acc ребенок -acc найти -ep-soc -ant.cvb
    Yes, I have already said that he had bumped (into her), and that he fell after he met three children.
    То, что он встретился по дороге я уже рассказала, как он упал, встретив три ребенка.
  • SII
    Mmh.
    mmh
    mhm
    mhm
    Mhm.
  • BVS
    Mm.
    mm
    intj
    intj
    Mm.
  • DM
    Хорошо.
    khorošo.R
    good.R
    хороший.R
    Good.