3 matching lines for search term y.
Attachments
Speakers
- BENAha.ahaaff.intjaff.intjYes.Ага.
- DMЭсть, можем начать, начать.It is, we can start, start.
- BENEčin ukčeneːnnewu, ịaw ittiŋi goːnnem, da?.er -čIn ukčeːn -E-nnE -W ịa -W it -DEŋ -J goːn -nnE -m da.Rprox -adv tell -ep-nec.ptc -poss.1sg what -acc see -pst.ptc -prfl.sg say -nec.ptc -1sg yes.Rprox -adv говорить -ep-nec.ptc -poss.1sg что -acc видеть -pst.ptc -prfl.sg сказать -nec.ptc -1sg yes.RI should tell it like that, tell (you) what I saw, right?
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjYeah.Ага.
- BENErek kinedu, ịak, ịak-ka bejen tar tawaddan, tewteŋil, tewteŋilbi tawaddan.er -k kine -DU ịa -k ịa -k =kkE bej -E-n(I) tar taw -E-D -R(E) -n(I) tewte -ŋ -E-L tewte -ŋ -E-L -J taw -E-D -R(E) -n(I)prox -nom film -dat what -nom what -nom =emph man -ep-poss.3sg dist gather -ep-prog -nonfut -3sg berry -aln -ep-pl berry -aln -ep-pl -prfl.sg gather -ep-prog -nonfut -3sgprox -nom film -dat что -nom что -nom =emph мужчина -ep-poss.3sg dist собиратть -ep-prog -nonfut -3sg berry -aln -ep-pl berry -aln -ep-pl -prfl.sg собиратть -ep-prog -nonfut -3sgIn this film, uhm, some man was gathering, uhm, his berries, he was gathering his berries.
- BENTarịč adịw dʒoːr karzịːnaw [taw] tawčalan, ńaːn-da, ńaːn-da tarịč ogehki ọjčịn tawdaːj.tar -E-Č adị -W dʒoːr korzina.R -W taw taw -čE -(dU)LE -n(I) ńaːn =dE ńaːn =dE tar -E-Č oj -E-skI ọjčị -n(I) taw -DEː -Jdist -ep-ins how.much -acc two basket -acc gather gather -pf.ptc -loc -poss.3sg also =ptl also =ptl dist -ep-ins top -ep-all.adv climb -3sg gather -purp.cvb -prfl.sgdist -ep-ins как.много -acc два basket -acc собиратть собиратть -pf.ptc -loc -poss.3sg тоже =ptl тоже =ptl dist -ep-ins top -ep-весь.adv climb -3sg собиратть -purp.cvb -prfl.sgThen, having gathered, how many, two baskets, he again climbed up (the tree) to gather (further).
- KRPEe.eeintjintjEe.Ээ.
- BENTadụk tar kụŋaːkaːkaːn vịlasịpiedač ieltendʒidnikeːn tar karzịːnkaŋŋan ittidʒi tar towteŋelben garịdʒị hurun.tar -DUk(U) tar kụŋaː -kEːkEːn velosiped.R -E-Č ielten -D -nIkEːn tar korzina.R -ŋ -W -E-n(I) it -RIdʒI tar tewte -ŋ -E-L -W -E-n(I) ga -RIdʒI hor -U -n(I)dist -abl dist child -dim bycicle.R -ep-ins pass -prog -sim.cvb dist basket -aln -acc -ep-poss.3sg see -ant.cvb dist berry -aln -ep-pl -acc -ep-poss.3sg take -ant.cvb go.away -tr -3sgdist -abl dist ребенок -dim bycicle.R -ep-ins pass -prog -sim.cvb dist basket -aln -acc -ep-poss.3sg видеть -ant.cvb dist berry -aln -ep-pl -acc -ep-poss.3sg взять -ant.cvb идти.прочь -tr -3sgThen a child passing by on a bicycle saw the basket and took his berries away.
- KRPMm.mmintjintjMmh.Мм.
- BENTar huruddeken kụŋaːlbu bakaldan.tar hor -U -D -REk -E-n(I) kụŋaː -L -W bak -E-ldE -n(I)dist go.away -tr -prog -cond.cvb -ep-poss.3sg child -pl -acc find -ep-soc -3sgdist идти.прочь -tr -prog -cond.cvb -ep-poss.3sg ребенок -pl -acc найти -ep-soc -3sgWhile he was carrying them away, he met some children.
- BENTar hịːwụhanịdʒị tukeːnni.tar hịːw -U -s(E)n -RIdʒI tiwken -n(I)ptl turn -intr -lim -ant.cvb drop -3sgptl turn -intr -lim -ant.cvb drop -3sgThen he stumbled and dropped (his basket/his berries).
- BENKụŋaː hịːwụhančalan tukeːnni.kụŋaː hịːw -U -s(E)n -čE -(dU)LE -n(I) tiwkeːn -n(I)child turn -intr -lim -pf.ptc -loc -poss.3sg drop -3sgребенок turn -intr -lim -pf.ptc -loc -poss.3sg drop -3sgThe child stumbled and dropped (the berries).
- KRPMm.mmintjintjMmh.Мм.
- BENTarịč, ịan, komolohre urečin.tar -E-Č ịa -n(I) kömölös.Y -R(E) urečindist -ep-ins what -3sg help.Y -nonfut(3pl) eviddist -ep-ins что -3sg помогать.Y -nonfut(3pl) evidThen, what, they helped him, it seems.
- BENTorre, bokeččen tawra.tor -R(E) bekeč -W -E-n(I) taw -R(E)prop.up -nonfut(3pl) all -acc -ep-poss.3sg gather -nonfut(3pl)prop.вверх -nonfut(3pl) весь -acc -ep-poss.3sg собиратть -nonfut(3pl)They propped him up and gathered everything.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjYes.Ага.
- BENTawčalatan erek bej, ee, erek kụŋaːjakaːn hurun, čaːhkị.taw -čE -(dU)LE -tEn er -k bej ee er -k kụŋaː -jEkEːn hor -U -n(I) čaːg -skIgather -pf.ptc -loc -poss.3pl prox -nom man intj prox -nom child -dim go.away -tr -3sg distant -all.advсобиратть -pf.ptc -loc -poss.3pl prox -nom мужчина intj prox -nom ребенок -dim идти.прочь -tr -3sg distant -весь.advWhen they have collected (them), that man, uhm, that little boy took (them) away, further.
- BENErek bejkeːje bọlla hekehnidʒi kojeːtten, "dʒoːrbu tawrịmdah bihiw, omon ile ŋenče" goːnikeːn kojeːtnikeːn emeːpten.er -k bej -kEːjE buolla.Y hek -E-sEn -RIdʒI kojeː -Č -R(E) -n(I) dʒoːr -W taw -RI -mdEs bi -RI -W omen ir -(dU)LE ŋen -čE goːn -nIkEːn kojeː -Č -nIkEːn emeːn -B -R(E) -n(I)prox -nom man -aug ptl.Y go.down -ep-lim -ant.cvb look -res -nonfut -3sg two -acc gather -impf.ptc -sml be -impf.ptc -acc one which -loc go -pf.ptc say -sim.cvb look -res -sim.cvb leave -med -nonfut -3sgprox -nom мужчина -aug ptl.Y идти.down -ep-lim -ant.cvb смотреть -res -nonfut -3sg два -acc собиратть -impf.ptc -sml быть -impf.ptc -acc один который -loc идти -pf.ptc сказать -sim.cvb смотреть -res -sim.cvb оставить -med -nonfut -3sgThis old man, when he came down (sc. from the tree), looked, and though "I thought I had collected two, where is one gone?", so he stayed there looking around.
- BENTačịn-da ojdoːrem.tar -čIn =dE öjdöː.Y -R(E) -mdist -adv =ptl understand.Y -nonfut -1sgdist -adv =ptl understand.Y -nonfut -1sgThat's how I understood it.
- BENDʒeː, ụtaldam.dʒe.Y ụtal -R(E) -mptl.Y understand -nonfut -1sgptl.Y understand -nonfut -1sgI mean, (how I) understood it.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjMmh.Мм.
- KRPỌttọn.otton.Yadvrs.ptl.Yadvrs.ptl.YAnd?И?
- BENAha.ahaaff.intjaff.intjYeah.Ага.
- KRPАга, все?Yeah, is that all?
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjYes.Ага.