Even

Black force and White force

1 matching line for search term ken.
  • GNM
    [missing 5 seconds] ńaːn ńọːbatị mergen ukčeːnmečeketnen gerbe.
    * ńaːn ńọːbatị mergen ukčeːnmeček -E-tEn gerbe
    * also white force conversation -ep-poss.3pl name
    * тоже белый force conversation -ep-poss.3pl name
    A Conversation between [...] and the White Force.
    Разговор (черной силы) и белой силы.
  • KRP
    [...] еще раз hakarịn mergen.
    * ešče.R raz.R hakarịn mergen
    * yet.R time.R black force
    * yet.R время.R черный force
    [...] one more time 'black force'.
    [...] еще раз "черная сила".
  • GNM
    Hakarịn mergen ńaːn ńọːbatị mergen ukčeːnmečeketnen.
    hakarịn mergen ńaːn ńọːbatị mergen ukčeːnmeček -E-tEn
    black force and white force conversation -ep-poss.3pl
    черный force and белый force conversation -ep-poss.3pl
    A Conversation between the Black Force and the White Force
    Разговор черной силы и белой силы.
  • KRP
    Aha.
    aha
    aff.intj
    aff.intj
    Mmh.
  • GNM
    Разговор черной силы и белой силы.
    A Conversation between the Black Force and the White Force
  • GNM
    Oːhireptu tar dʒeː [ha] hakarịn mergen: "Biː haːmaj eŋi bihem", goːnče.
    oːsi -rEp -DU tar dʒe.Y hakarịn mergen biː samyj.R eŋi bi -R(E) -m goːn -čE
    ancient -temp.nr -dat dist ptl.Y black force 1sg self.R strong be -nonfut -1sg say -pf.ptc
    стыринный -temp.nr -dat dist ptl.Y черный force 1sg сам.R сильный быть -nonfut -1sg сказать -pf.ptc
    Once upon a time, the Black Force said: "I am the strongest".
    В старину, черная сила говорит:
  • GNM
    "Biː haːmaj eŋi bihem, hinu ńọːbatịw bagas meːŋečimi ịalụdʒịm" goːnče.
    biː samyj.R eŋi bi -R(E) -m hin -W ńọːbatị -W baγas.Y meːn -G(E)čIn -J ịalụ -DʒI -m goːn -čE
    1sg self.R strong be -nonfut -1sg 2sg.obl -acc white -acc ptl.Y refl -sml -prfl.sg blacken -fut -1sg say -pf.ptc
    1sg сам.R сильный быть -nonfut -1sg 2sg.obl -acc белый -acc ptl.Y refl -sml -prfl.sg blacken -fut -1sg сказать -pf.ptc
    "I am stronger", he said, "I am stronger (than you), I will make you black like myself, White (Force)", he said.
    Я самый сильный, сказал он, я самый сильный и я запросто тебя, белого, черным как меня сделаю.
  • GNM
    Tarpač ńọːbatị mergen ikeːlče:
    tarbač ńọːbatị mergen ikeː -L -čE
    ptl white force sing -inch -pf.ptc
    ptl белый force sing -inch -pf.ptc
    Then the White Force started to sing:
    Тогда белая сила начала петь:
  • GNM
    "Biː bimi etem hindu dabdatta", goːnče.
    biː bi -mI e -DʒI -m hin -DU dabda -Č -R(E) goːn -čE
    1sg =contr be -cond.cvb neg -fut -1sg 2sg.obl -dat loose -res -neg.cvb say -pf.ptc
    1sg =contr быть -cond.cvb neg -fut -1sg 2sg.obl -dat loose -res -neg.cvb сказать -pf.ptc
    'I will not loose (the fight) against you', he said.
    - Ты меня не победишь (я тебе не поддамся), - говорит.
  • GNM
    Hakarịn mergen goːnče:
    hakarịn mergen goːn -čE
    black force say -pf.ptc
    черный force сказать -pf.ptc
    The Black Force said:
    Черная сила говорит:
  • GNM
    "Biː hinu huːnŋe ọːdịdʒị, hụgị ọːdịdʒị ajịč ịtịkịdʒịm".
    biː hin -W hunŋe ọː -RIdʒI hụgị ọː -RIdʒI aj -E-Č ịtịkị -DʒI -m
    1sg 2sg.obl -acc snow.storm become -ant.cvb hurricane become -ant.cvb repair -ep-ins turn -fut -1sg
    1sg 2sg.obl -acc snow.storm become -ant.cvb hurricane become -ant.cvb repair -ep-ins turn -fut -1sg
    "I will turn into a storm, turn into a hurricane and swirl you all around."
    - Превратившись в пургу, в югу, я тебя запружу.
  • GNM
    "Awahkị-da ŋenennej miekeh enni", goːnče.
    aw -skI =dE ŋen -E-nnE -J mie -kE -s(I) e -R(E) -n(I) goːn -čE
    which -all.adv =ptl go -ep-nec.ptc -prfl.sg wander -admon -poss.2sg neg -nonfut -3sg say -pf.ptc
    который -весь.adv =ptl идти -ep-nec.ptc -prfl.sg wander -admon -poss.2sg neg -nonfut -3sg сказать -pf.ptc
    You will not know where to go, he said.
    Тогда ты заблудишься.
  • GNM
    Tarbač ńọːbatị-tmar goːnče, ikeːhenče:
    tarbač ńọːbatị =dmEr goːn -čE ikeː -s(E)n -čE
    ptl white =emph say -pf.ptc sing -lim -pf.ptc
    ptl белый =emph сказать -pf.ptc sing -lim -pf.ptc
    The white one said, he began to sing:
    Тогда белая сила поет:
  • GNM
    "Etendi hiː ette, biː nọːdatmar eːntekukeːn binikeːn bidʒim, goːndʒim-e, hunŋe, hunŋe hunŋeldeken hunŋe ọːdịdʒị-de, goːndʒim", - goːnče.
    e -DʒI -nrI hiː et -R(E) biː nọːd -E-dmEr eːntekun -KEːn bi -nIkEːn bi -DʒI -m goːn -DʒI -m huːnŋe huːnŋe hunŋe -L -REk -E-n(I) hunŋe ọː -RIdʒI =dE goːn -DʒI -m - goːn -čE
    neg -fut -2sg 2sg win -neg.cvb 1sg beautiful -ep-emph slight -dim be -sim.cvb be -fut -1sg say -fut -1sg snow.storm snow.storm blow.snow.storm -pl -cond.cvb -ep-poss.3sg snow.storm become -ant.cvb =ptl say -fut -1sg - say -pf.ptc
    neg -fut -2sg 2sg win -neg.cvb 1sg beautiful -ep-emph slight -dim быть -sim.cvb быть -fut -1sg сказать -fut -1sg snow.storm snow.storm дуть.snow.storm -pl -cond.cvb -ep-poss.3sg snow.storm become -ant.cvb =ptl сказать -fut -1sg - сказать -pf.ptc
    "You will not win, I will say: I am and will be more beautiful (than you), even if the storm begins to rage, if you turn into a storm, I will say that."
    - Конечно, ты меня не победишь, и в пургу превратившись, ты меня не победишь.
  • GNM
    Dʒeː, tadụk hakarịkaːja hịːralča:
    dʒeː.Y tar -DUk(U) hakarịn -kEːjE hịːr -E-L -čE
    ptl.Y dist -abl black -aug rage -ep-inch -pf.ptc
    ptl.Y dist -abl черный -aug rage -ep-inch -pf.ptc
    Well, then the black one grew angry:
    Тогда рассердилась черная сила:
  • GNM
    "Tiemi biː hinu ńọːbatịčaːm, uŋdʒim, egdʒem moːw moːdewkeːndʒim, hịːkụkaːndʒịm, hinu eːjehemkeːndʒim", goːnče.
    tiemi biː hin -W ńọːbatị -KEːn -W uŋ -DʒI -m egdʒen -W moː -W moːde -WkEːn -DʒI -m hịːk -WkEːn -DʒI -m -m hin eːje -s(E)n -WkEːn -DʒI -m goːn -čE
    therefore 1sg 2sg.obl -acc white -dim -acc hesit -fut -1sg big -acc water -acc poor.out -caus -fut -1sg tumble -caus -fut -1sg -fut -1sg flow -lim -caus -fut -1sg say -pf.ptc
    therefore 1sg 2sg.obl -acc белый -dim -acc hesit -fut -1sg большой -acc вода -acc poor.из -caus -fut -1sg tumble -caus -fut -1sg -fut -1sg flow -lim -caus -fut -1sg сказать -pf.ptc
    "Then, you little White Force, I will thingo you, I will raise a big flood (lit. make big water pour out), churn it (lit. make it tumble [you]), and drown you. (lit. make you flow/float)", he said.
    - Тогда я утоплю тебя, белую силу, я сделаю так, что будет наводнение и утоплю тебя, - говорит.
  • GNM
    E, ńọːbatịčaːn mergen:
    e ńọːbatị -KEːn mergen
    ptl white -dim force
    ptl белый -dim force
    And the White Force (said):
    А белая сила отвечает:
  • GNM
    "Biː-kkoː hineč ehem ŋeːlde, hiː-kke tar moːč ŋeːlukeːčendi."
    biː =kkE -ː hin -E-Č e -R(E) -m ŋeːl -R(E) hiː =kkE tar moː -Č ŋeːl -WkEːn -Č -R(E) -nrI
    1sg =emph -ints 2sg.obl -ep-ins neg -nonfut -1sg fear -neg.cvb 2sg =emph dist water -ins fear -caus -res -nonfut -2sg
    1sg =emph -ints 2sg.obl -ep-ins neg -nonfut -1sg fear -neg.cvb 2sg =emph dist вода -ins fear -caus -res -nonfut -2sg
    "I'm not afraid of you, and you are threatening me with water?".
    - Я тебя не боюсь. Что ты меня водой пугаешь?
  • GNM
    Biː goːndʒim:
    biː goːn -DʒI -m
    1sg say -fut -1sg
    1sg сказать -fut -1sg
    "I will say:"
    - Я скажу:
  • GNM
    "Egdʒen moː moː deremken, čolho ọːdịdʒị eːjendʒim. Etem hịːkụr hiː goːnikeːn", goːnče.
    egdʒen moː moː deremke -n(I) čolho ọː -RIdʒI eːje -n -DʒI -m e -DʒI -m hịːk -W -R(E) hiː goːn -nIkEːn goːn -čE
    big water water rest -3sg wave become -ant.cvb flow -mult -fut -1sg neg -fut -1sg tumble -advrs -neg.c2sg say -sim.cvb b say -pf.ptc
    большой вода вода rest -3sg wave become -ant.cvb flow -mult -fut -1sg neg -fut -1sg tumble -advrs -neg.c2sg сказать -sim.cvb b сказать -pf.ptc
    "When big water subsides, I will turn into a wave and flow away. I (sc. as a wave) will not be churned up by you", - he said.
    - Превратившись в большую волну, поплыву.
  • GNM
    "Oo, dʒeː ịak tịkụńan erek", goːnče hakarịn mergen.
    oo dʒe.Y ịa -k tịkụńa -n(I) er -k goːn -čE hakarịn mergen
    intj ptl.Y what -nom annoying -poss.3sg prox -nom say -pf.ptc black force
    intj ptl.Y что -nom annoying -poss.3sg prox -nom сказать -pf.ptc черный force
    "Oh, how annoying!", said the Black Force.
    - О, как обидно.
  • GNM
    "Ịak, ehem biː hinu ọččọgọna, uŋdem, tọgụ ọːwkaːnịdʒị, durreken, hinu bụkaːtịn ịalda ọːwkaːndʒịm", goːnče hakarịn mergen.
    ịa -k e -R(E) -m biː hin -W oččoγo.Y uŋ -R(E) -m tọg -W ọː -WkEːn -RIdʒI dur -REk -E-n(I) hin -W bukatïn.Y ịalra ọː -WkEːn -DʒI -m goːn -čE hakarịn mergen
    what -nom neg -nonfut -1sg1sg 2sg.obl -acc then.Y hesit -nonfut -1sg fire -acc become -caus -ant.cvb burn -cond.cvb -ep-poss.3sg 2sg.obl -acc completely.Y coal become -caus -fut -1sg say -pf.ptc black force
    что -nom neg -nonfut -1sg1sg 2sg.obl -acc тогда.Y hesit -nonfut -1sg огонь -acc become -caus -ant.cvb burn -cond.cvb -ep-poss.3sg 2sg.obl -acc completely.Y coal become -caus -fut -1sg сказать -pf.ptc черный force
    "Uhm, then I won't, thingoe, you, I will make fire, and when it burns, I will turn you into coal", said the Black Force.
    - Я тебя тогда не утоплю. Я тебя сожгу, превращу в уголь, - говорит черная сила.
  • GNM
    E, ńọbatị goːnče:
    e ńọbatị goːn -čE
    ptl white say -pf.ptc
    ptl белый сказать -pf.ptc
    The White Force said:
    И белая сила отвечает:
  • GNM
    "Etem ee, etem, etem; ịadaːj biː hindu dabdadʒịm?"
    e -DʒI -m ee e -DʒI -m e -DʒI -m ịa -DEː -J biː hin -DU dabda -DʒI -m
    neg -fut -1sg intj neg -fut -1sg neg -fut -1sg what -purp.cvb -prfl.sg 1sg 2sg.obl -dat loose -fut -1sg
    neg -fut -1sg intj neg -fut -1sg neg -fut -1sg что -purp.cvb -prfl.sg 1sg 2sg.obl -dat loose -fut -1sg
    "Oh no, I won't - why should I be defeated by you?
    - Нет, нет, не буду, я не поддамся тебе (ты меня не победишь).
  • GNM
    "Biː ńọːbatị bimi dʒeː bokečen ajtaki mandụttam, tiemi dʒeː."
    biː ńọːbatị bi -mI dʒe.Y bekeč -E-n(I) aj -t(E)kI manrụ -Č -R(E) -m tiemi dʒe.Y
    1sg white be -cond.cvb ptl.Y all -ep-poss.3sg good -all strive -res -nonfut -1sg therefore ptl.Y
    1sg белый быть -cond.cvb ptl.Y весь -ep-poss.3sg хороший -весь strive -res -nonfut -1sg therefore ptl.Y
    I am white and therefore I strive (to do) all that is good.
    - Я белая, и поэтому стремлюсь только хорошому.
  • GNM
    "Egdʒen tọg tọgọldakan ńamhị bọdịːdʒị degendʒim", tačịn goːnče.
    egdʒen tọg tọg -E-L -REk -E-n(I) ńamsị bọdịː -DʒI deg -E-n -DʒI -m tar -čIn goːn -čE
    big fire burn -ep-inch -cond.cvb -ep-poss.3sg warm fire -inst.prfl.sg fly -ep-mult -fut -1sg dist -adv say -pf.ptc
    большой огонь burn -ep-inch -cond.cvb -ep-poss.3sg теплый огонь -inst.prfl.sg летать -ep-mult -fut -1sg dist -adv сказать -pf.ptc
    "If the big fire begins to burn, I will fly away as a hot burning", - said he.
    - Когда большой огонь случится, я превратившись в теплый пожар буду летать.
  • KRP
    Aha
    aha
    aff.intj
    aff.intj
    Mmh.
  • GNM
    Tar dʒeː tarpač hakarịn mergen hịːraldịn, hịːraldịdʒị barọsta ŋeːlemeč hunŋeldin ŋeːlemeč, bụkaːtịn čọχ ọːdịn.
    tar dʒeː.Y tarbač hakarịn mergen hịːr -E-L -RI -n(I) hịːr -E-L -RIdʒI prosto.R ŋeːlem -E-Č hunŋe -L -RI -n(I) ŋeːlem -E-Č bukatïn.Y čokh.Y ọː -RI -n(I)
    dist ptl.Y ptl black force rage -ep-inch -pst -poss.3sg rage -ep-inch -ant.cvb simply.R terrible -ep-ins blow.snow.storm -inch -pst -poss.3sg terrible -ep-ins completely.Y coal.Y become -pst -poss.3sg
    dist ptl.Y ptl черный force rage -ep-inch -pst -poss.3sg rage -ep-inch -ant.cvb ппросто.R terrible -ep-ins дуть.snow.storm -inch -pst -poss.3sg terrible -ep-ins completely.Y coal.Y become -pst -poss.3sg
    Then the Black Force grew angry, he grew so angry that he started to storm terribly, he practically turned into coal.
    Тогда рассердилась черная сила, запружила, превратилась в уголь.
  • GNM
    Dʒeː tarpač goːnče:
    dʒe.Y tarbač goːn -čE
    ptl.Y ptl say -pf.ptc
    ptl.Y ptl сказать -pf.ptc
    And then he said:
    Он говорит:
  • GNM
    Ọččọgọna biː hinu bụkaːtịn ụdan ụdamụkaːnịdʒị hinu ajịč munidʒim.
    oččoγo.Y biː hin -W bukatïn.Y ụdan ụdan -WkEːn -RIdʒI hin -W aj -E-Č muni -DʒI -m
    then.Y 1sg 2sg.obl -acc completely.Y rain rain -caus -ant.cvb 2sg.obl -acc good -ep-ins make.rot -fut -1sg
    тогда.Y 1sg 2sg.obl -acc completely.Y rain rain -caus -ant.cvb 2sg.obl -acc хороший -ep-ins делать.rot -fut -1sg
    "Then I will make the rain fall and you will rot under that rain."
    - О, тогда я вызову дождь и сделаю так, что ты сгниёшь под дождем.
  • GNM
    Dʒeː tarpač ńọːbatịkaːn goːnče:
    dʒeː.Y tarbač ńọːbatị -KEːn goːn -čE
    ptl.Y ptl white -dim say -pf.ptc
    ptl.Y ptl белый -dim сказать -pf.ptc
    Then the white one said:
    Тогда белая говорит:
  • GNM
    "Ehem ŋeːlehende bihin tar minu ụdan ọːrịdʒị muninnedʒih", goːnče.
    e -R(E) -m ŋeːl -E-s(E)n -R(E) bi -RI -n(I) tar min -W ụdan ọː -RIdʒI muni -nnE -Č -s(I) goːn -čE
    neg -nonfut -1sg fear -ep-lim -neg.cvb be -pst -poss.3sg dist 1sg.obl -acc rain become -ant.cvb make.rot -nec.ptc -ins -poss.2sg say -pf.ptc
    neg -nonfut -1sg fear -ep-lim -neg.cvb быть -pst -poss.3sg dist 1sg.obl -acc rain become -ant.cvb делать.rot -nec.ptc -ins -poss.2sg сказать -pf.ptc
    "I am not scared that I will rot (of your future making me rot) if you turn into rain", he said.
    - Нет, не боюсь сгнить под дождем.
  • GNM
    "Biː kata ečin ọːdʒịm", goːnče
    biː khata.Y ečin ọː -DʒI -m goːn -čE
    1sg ptl.Y so do -fut -1sg say -pf.ptc
    1sg ptl.Y так делать -fut -1sg сказать -pf.ptc
    "This is what I will do", he said:
    - Тогда я вот так вот сделаю, - сказал:
  • GNM
    "Biː egdʒen ụdan ụdaldakan ụdan moːn ọːdịdʒị tikčim."
    biː egdʒen ụdan ụdan -L -REk -E-n(I) ụdan moː -n(I) ọː -RIdʒI tik -DʒI -m
    1sg big rain rain -inch -cond.cvb -ep-poss.3sg rain water -poss.3sg become -ant.cvb fall -fut -1sg
    1sg большой rain rain -inch -cond.cvb -ep-poss.3sg rain вода -poss.3sg become -ant.cvb fall -fut -1sg
    "When the strong rain begins to fall, I will turn into rain drops and fall (from heaven)."
    - Я превратившись в капли дождя буду лить.
  • GNM
    "Hiːwidʒim tar, hinu, tọgụh-ta, ịaŋụh-karịa, duriŋuh-te ịaŋụh-da."
    hiːw -I -DʒI -m tar hin -W tọg -W -s(I) =dE ịa -ŋ -W -s(I) =kErIE duri -ŋ -W -s(I) =dE ịa -ŋ -W -s(I) =dE
    be.extinguished -tr -fut -1sg dist 2sg.obl -acc fire -acc -poss.2sg =ptl what -aln -acc -poss.2sg =contr fire -aln -acc -poss.2sg =ptl what -aln -acc -poss.2sg =ptl
    быть.extinguished -tr -fut -1sg dist 2sg.obl -acc огонь -acc -poss.2sg =ptl что -aln -acc -poss.2sg =contr огонь -aln -acc -poss.2sg =ptl что -aln -acc -poss.2sg =ptl
    "I will extinguish you, your fire and, uhm, your burning and all."
    - Тогда я погашу твой огонь и твой пожар.
  • GNM
    "Tiek, mandụdʒịm biː ńọːbatịkaːn bejeldu-de aj bideːn, erek biː bụgụ-da aj bideːn."
    tiek manrụ -DʒI -m biː ńọːbatị -KEːn bej -E-L -DU =dE aj bi -DEː -n(I) er -k biː bụg -W =dE aj bi -DEː -n(I)
    now strive -fut -1sg 1sg white -dim man -ep-pl -dat =ptl good be -purp.cvb -poss.3sg prox -nom 1sg homeland -poss.1sg =ptl good be -purp.cvb -poss.3sg
    сейчас strive -fut -1sg 1sg белый -dim мужчина -ep-pl -dat =ptl хороший быть -purp.cvb -poss.3sg prox -nom 1sg homeland -poss.1sg =ptl хороший быть -purp.cvb -poss.3sg
    "So, I, the White Force, will strive to improve the life of the people, to improve my country."
    - Вот я буду стараться, чтоб людям было хорошо, чтоб земле моей было хорошо.
  • GNM
    "Hakarịm [ńọːbatị], hakarịm mergem bụkaːtịn aːtčaltadʒịm", goːnče.
    hakarịn -W ńọːbatị hakarịn -W mergen -W bukatïn.Y aːtča -ltE -DʒI -m goːn -čE
    black -acc white black -acc force -acc completely.Y neg.ex -vr -fut -1sg say -pf.ptc
    черный -acc белый черный -acc force -acc completely.Y neg.ex -vr -fut -1sg сказать -pf.ptc
    "I will completely destroy the Black [White], Black Force", he said.
    - Сделаю так, чтоб черная сила изчезла.
  • GNM
    Dʒeː, tarpač ikeːče:
    dʒeː tarbač ikeː -čE
    ptl ptl sing -pf.ptc
    ptl ptl sing -pf.ptc
    Then he sang:
    И начала она петь:
  • GNM
    "Egdʒen bụgụ mụraːčaŋụ, mụraːndʒị minu belli."
    egdʒen bụg -W mụraːč -E-ŋ -W mụraːn -DʒI min -W bel -LI
    big homeland -poss.1sg spiritual.power -ep-aln -poss.1sg spirit -inst.prfl.sg 1sg.obl -acc help -imp.2sg
    большой homeland -poss.1sg spiritual.power -ep-aln -poss.1sg spirit -inst.prfl.sg 1sg.obl -acc помогать -imp.2sg
    "Soul of my large homeland, help me with your invisible spirits."
    - Дух большой земли, помоги мне.
  • GNM
    "Tarpač goːndʒim, ńolteŋu,
    tarbač goːn -DʒI -m ńolten -ŋ -W
    ptl say -fut -1sg sun -aln -poss.1sg
    ptl сказать -fut -1sg солнце -aln -poss.1sg
    "I say: my sun,"
    - Мое солнце,
  • GNM
    "hiː minu beletčindi,"
    hiː min -W bel -E-Č -DʒI -nrI
    2sg 1sg.obl -acc stroke -ep-res -fut -2sg
    2sg 1sg.obl -acc stroke -ep-res -fut -2sg
    "only you can help me,"
    Ты только можешь мне помочь,
  • GNM
    "egdʒen toghe, togheŋu,"
    egdʒen togse togse -ŋ -W
    big cloud cloud -aln -poss.1sg
    большой cloud cloud -aln -poss.1sg
    "big cloud, my cloud,"
    большое облако,
  • GNM
    "ereger čụːlbargakan,"
    ereger čụːlbarga -kEn
    always get.green.blue -sim.cvb2
    всегда получить.green.blue -sim.cvb2
    "always green,"
    ты всегда зеленый,
  • GNM
    "ereger hịawịtnịkaːn,"
    ereger hịawịt -nIkEːn
    always illuminate -sim.cvb
    всегда illuminate -sim.cvb
    "always shining,"
    и свети,
  • GNM
    "bụgụ mụraːman etutli!"
    bụg -W mụraːn -W -E-n(I) etu -Č -LI
    homeland -poss.1sg spirit -acc -ep-poss.3sg care -res -imp.2sg
    homeland -poss.1sg spirit -acc -ep-poss.3sg care -res -imp.2sg
    "take care of the spirit of my country!"
    моей земли дух оберегай.
  • GNM
    Dʒeː, tar manụča.
    dʒeː tar man -U -čE
    ptl dist spend -intr -pf.ptc
    ptl dist провести -intr -pf.ptc
    So, he disappeared.
  • KRP
    Ee.
    ee
    intj
    intj
    Ee.
  • GNM
    Ńọːbatị mergen tar kịlaːkịt etče hakarịm.
    ńọːbatị mergen tar kïlaːkkaj.Y -Č et -čE hakarịn -W
    white force dist smooth.Y -ins win -pf.ptc black -acc
    белый force dist smooth.Y -ins win -pf.ptc черный -acc
    The White Forces thus easily defeated the Black Force.
    Вот так вот победила белая сила черную силу.
  • KRP
    Aha.
    aha
    aff.intj
    aff.intj
    Mmh.
  • KRP
    Ee.
    ee
    intj
    intj
    Ee.
  • GNM
    Mm.
    mm
    intj
    intj
    Mmh.
  • KRP
    [...]
    [...]
  • DM
    Mm.
    mm
    intj
    intj
    Mmh.