4 matching lines for search term pierce.
Attachments
Speakers
- ONMTar bịblịjadụ ukčeːnmečidgerere er, dʒe, toːr ọjlịn, họːja bej.tar biblija.R -DU ukčeːn -mEČ -E-D -Gr(E) -R(E) er dʒe.Y toːr ọj -(dU)LI -n(I) họːja bejdist bible.R -dat tell -rec -ep-prog -hab -nonfut(3pl) prox ptl.Y earth surface -prol -poss.3sg many mandist bible.R -dat говорить -rec -ep-prog -hab -nonfut(3pl) prox ptl.Y earth поверхность -prol -poss.3sg много мужчинаIt is said in the bible that there are many people on earth.В библии рассказывали, что на земле очень много людей.
- ONMTar nọnọn ukčeːnedgerere, omen toːrelkeːr bičel, vsivo.tar nọn -E-n ukčeːn -E-D -Gr(E) -R(E) omen toːre -n -lkEːn -L bi -čE -L vsego.Rdist begin -ep-anr tell -ep-prog -hab -nonfut(3pl) one speak -anr -prop -pl be -pf.ptc -pl all.in.all.Rdist начать -ep-anr говорить -ep-prog -hab -nonfut(3pl) один говорить -anr -prop -pl быть -pf.ptc -pl весь.в.весь.RAnd they say that all had one language in the beginning.Раньше так рассказывали, что у людей был один язык.
- ONMTar [il] hewkitki ọjčịdaːwụr dʒe, tọːkọrụm ọːčatčal.tar hewki -t(E)kI ọjčị -DEː -WUr dʒe.Y tọːkaran -W ọː -Č -E-D -čE -Ldist god -all climb -purp.cvb -prfl.pl ptl.Y ladder -acc do -res -ep-prog -pf.ptc -pldist бог -весь climb -purp.cvb -prfl.pl ptl.Y ladder -acc делать -res -ep-prog -pf.ptc -plThen, in order to climb to god, they were making a ladder.Так, чтобы подняться к Богу, люди стали делать лестницу.
- ONMỌːčadʒaːjnakatan hewki tar ojin tegečidnikeːn, bej toːrenni họːjaldịwan dọldarịdʒị, eŋeːnekeːn dʒe tar tọːkọrụm ọːčatčal.ọː -Č -E-dʒEːn -REk -E-tEn hewki tar oj -In teg -E-Č -E-D -nIkEːn bej toːre -n -n(I) họːjal -RI -W -E-n(I) dọlda -RIdʒI eŋeːnen -KEːn dʒe.Y tar tọːkaran -W ọː -Č -E-D -Č -E-Ldo -res -ep-dur -cond.cvb -ep-poss.3pl god disttop -adv/-nr sit -ep-res -ep-prog -sim.cvb man speak -anr -poss.3sg become.many -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg hear -ant.cvb probably -dim ptl.Y dist ladder -acc do -res -ep-prog -res -ep-plделать -res -ep-dur -cond.cvb -ep-poss.3pl бог disttop -adv/-nr сидеть -ep-res -ep-prog -sim.cvb мужчина говорить -anr -poss.3sg become.много -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg слышать -ant.cvb probably -dim ptl.Y dist ladder -acc делать -res -ep-prog -res -ep-plWhile they were building it, god was sitting above and when he heard how human voices were growing numerous, (he thought that) they were probably building a ladder.Когда они делали лестницу, Бог сидел и услышал, что так много голосов.
- ONMDʒiŋ er omodʒilčel.dʒiŋ.Y er em -E-D -E-L -čE -Ltruth.Y prox come -ep-prog -ep-inch -pf.ptc -plправда.Y prox прийти -ep-prog -ep-inch -pf.ptc -plAnd truly, they were already arriving.Вот они уже поднимались,
- ONMTarịč ŋeːlellin bọlla, "Erek mindule ịawụ-kana er erdiːn binikeːr bọlla"tar -E-Č ŋeːl -E-L -RI -n(I) buolla.Y er -k min -(dU)LE ịa -W =kEnE er er dịː -n(I) bi -nIkEːn -L buolla.Ydist -ep-ins fear -ep-inch -pst -poss.3sg ptl.Y prox -nom 1sg.obl -loc what -acc =contr prox prox size -poss.3sg be -sim.cvb -pl ptl.Ydist -ep-ins fear -ep-inch -pst -poss.3sg ptl.Y prox -nom 1sg.obl -loc что -acc =contr prox prox size -poss.3sg быть -sim.cvb -pl ptl.YHe got scared, "Why are they coming to me in such numbers?"он испугался: - Зачем они ко мне поднимаются, так их много.
- ONMTaraw-mị emuwkeːnditčel-de tar.tar -W =mI em -U -WkEːn -D -E-Č -čE -L =dE tardist -acc =ptl come -tr -caus -prog -ep-res -pf.ptc -pl =ptl distdist -acc =ptl прийти -tr -caus -prog -ep-res -pf.ptc -pl =ptl dist"That's what they had brought me."Там люди делали лестницу.
- ONMTala bọllajdahatan ịan bụọlla, uže.tar -(dU)LE buol.Y -E-j-dEχ.Y -E-tEn ịa -n(I) buolla.Y uže.Rdist -loc be.Y -ep -conn.Y -ass.Y -ep-poss.3pl what -3sg ptl.Y already.Rdist -loc быть.Y -ep -conn.Y -ass.Y -ep-poss.3pl что -3sg ptl.Y уже.RThey were almost already there.
- ONM"Ajịdụ esten emejde", goːnikeːn.aj -DU e -R(E) -tEn em -E-D -R(E) goːn -nIkEːngood -dat neg -nonfut -poss.3pl come -ep-prog -neg.cvb say -sim.cvbхороший -dat neg -nonfut -poss.3pl прийти -ep-prog -neg.cvb сказать -sim.cvb"They are not coming with good intentions", he thought.- С хорошим не придут ко мне.
- ONMTarịdʒ ịarịdʒị dʒe, nọŋarbụtan, hirgehenče.tar -E-D ịa -RIdʒI dʒe.Y nọŋan -L -W -tEn hirge -s(E)n -čEdist -ep-prog what -ant.cvb ptl.Y 3sg -pl -acc -poss.3pl curse -lim -pf.ptcdist -ep-prog что -ant.cvb ptl.Y 3sg -pl -acc -poss.3pl curse -lim -pf.ptcThen he, erm, cursed them.Так он на них сказал.
- ONM"Erek bisil bojil bekečen, meːrbur etil ụtalla mereːt(i)t, hoːnteten toːrelkeːr ọːlla", goːnikeːn.er -k bi -RI -L bej -E-L bekeč -E-n(I) meːn -L -WUr e -RI -L ụtal -R(E) mereːti -Č hoːnte -tEn toːre -n -lkEːn -L ọː -(LI)lrE goːn -nIkEːnprox -nom be -impf.ptc -pl man -ep-pl all -ep-poss.3sg self -pl -prfl.pl neg -impf.ptc -pl understand -neg.cvb circle -ins strange -poss.3pl speak -mult -prop -pl become -imp.2pl say -sim.cvbprox -nom быть -impf.ptc -pl мужчина -ep-pl весь -ep-poss.3sg сам -pl -prfl.pl neg -impf.ptc -pl understand -neg.cvb circle -ins strange -poss.3pl говорить -mult -prop -pl become -imp.2pl сказать -sim.cvb"All these people, you will lose the ability to understand each other at all, you will have different languages", he said.- Все эти люди, не понимайте друг друга, все говорите на разных языках.
- ONMTarịč gịa bejedmer geleːtten bọlla hergič [istu] tọːkọrọm boːdeːn.tar -E-Č gịa bej -E-dmEr gele -Č -R(E) -n(I) buolla.Y her -GIČ tọːkaran -W boː -DEː -n(I)dist -ep-ins other man -ep-emph search -res -nonfut -3sg ptl.Y down -elat ladder -acc give -purp.cvb -poss.3sgdist -ep-ins другой мужчина -ep-emph искать -res -nonfut -3sg ptl.Y down -elat ladder -acc дать -purp.cvb -poss.3sgThus, one man asked to be given the ladder from below.Так один человек просил, чтоб ему с низу дали лестницу, чтоб подняться на вверх,
- ONMTaj esni ụtalla bọlla, taj hergeg, emeː geleːtten, emie eče ụtalla.taj e -R(E) -n(I) ụtal -R(E) buolla.Y taj her -g(Eg) emie.Y gele -Č -R(E) -n(I) emie.Y e -čE ụtal -R(E)dem neg -nonfut -3sg understand -neg.cvb ptl.Y dem down -adjr again.Y search -res -nonfut -3sg again.Y neg -pf.ptc understand -neg.cvbdem neg -nonfut -3sg understand -neg.cvb ptl.Y dem down -adjr снова.Y искать -res -nonfut -3sg снова.Y neg -pf.ptc understand -neg.cvbThat one didn't understand, the one below him, he asked again, and he didn't understand him again.а человек который стоял внизу не понял, что он просит, и тоже стал искать.
- ONMTarịč tar hịːrallịdʒụr, neːjimečillidʒur er, ọjčịdʒakụr ọːdʒakụr tọːkọrụm beketkeːmen hịkrịdʒụr dʒe.tar -E-Č tar hịːr -E-L -RIdʒI -L neːgi -mEČ -E-L -RIdʒI -L er ọjčị -ČEk -WUr ọː -ČEk -WUr tọːkaran -W bekeč -KEːn -W -E-n(I) hịːk -RIdʒI -L dʒe.Ydist -ep-ins dist rage -ep-inch -ant.cvb -pl quarrel -rec -ep-inch -ant.cvb -pl prox climb -res.ptc -prfl.pl do -res.ptc -prfl.pl ladder -acc all -dim -acc -ep-poss.3sg scatter -ant.cvb -pl ptl.Ydist -ep-ins dist rage -ep-inch -ant.cvb -pl quarrel -rec -ep-inch -ant.cvb -pl prox climb -res.ptc -prfl.pl делать -res.ptc -prfl.pl ladder -acc весь -dim -acc -ep-poss.3sg scatter -ant.cvb -pl ptl.YThen they got angry and quarreled with each other, and they broke the whole ladder that they had built and climbed on.Рассердились друг на друга и стали ругаться. Лестницу которую они делали сломали.
- ONMŃaː(n) ečin meːretekmur ụtalmattịl dʒe ile tala horče.ńaːn er -čIn meːn -L -E-teken -WUr ụtal -mEČ -E-L dʒe.Y ir -(dU)LE tar -(dU)LE hor -čEalso prox -adv self -pl -ep-rec -prfl.pl understand -rec -ep-pl ptl.Y which -loc dist -loc go.away -pf.ptcтоже prox -adv сам -pl -ep-rec -prfl.pl understand -rec -ep-pl ptl.Y который -loc dist -loc идти.прочь -pf.ptcAnd thus, those that used to understand each other drew apart in different directions.Из-за того, что не поняли друг друга, стали ругаться и разошлись в разные стороны.
- ONMDʒe tar-da, dʒe tar naːsịja ọːča, ọːčal bokočin.dʒe.Y tar =dE dʒe.Y tar nacija.R ọː -čE ọː -čE -L bekeč -E-n(I)ptl.Y dist =ptl ptl.Y dist nation.R become -pf.ptc become -pf.ptc -pl all -ep-poss.3sgptl.Y dist =ptl ptl.Y dist nation.R become -pf.ptc become -pf.ptc -pl весь -ep-poss.3sgThis is how nations came into being, all of them.Так стала нация.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- ONMEr hewkiwur tačịn ọmŋačal.er hewki -WUr tar -čIn ọmŋa -čE -Lprox god -prfl.pl dist -adv forget -pf.ptc -plprox бог -prfl.pl dist -adv забыть -pf.ptc -plAnd so they had forgotten god.Вот, так они забыли про Бога.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMDʒe tar hewki bimi, tar, ịak-kana, neŋne bọlla, bejil.dʒe.Y tar hewki bi -mI tar ịa -k =kEnE neŋ -R(E) buolla.Y bej -E-Lptl.Y dist god be -cond.cvb dist what -nom =contr pray -nonfut(3pl) ptl.Y man -ep-plptl.Y dist бог быть -cond.cvb dist что -nom =contr pray -nonfut(3pl) ptl.Y мужчина -ep-plAnd god, he, uhm (sc. fulfilled what), people prayed for.Бог делал раньше все, что просил человек.
- ONMHirkeče egdʒen ọːdakan dʒe er ọːk ụdallan goːnikeːn dʒe tar.hirkeče egdʒen ọː -REk -E-n(I) dʒe.Y er ọːk ụdan -L -R(E) -n(I) goːn -nIkEːn dʒe.Y tarhot.weather big become -cond.cvb -ep-poss.3sg ptl.Y prox when rain -inch -nonfut -3sg say -sim.cvb ptl.Y distгорячий.weather большой become -cond.cvb -ep-poss.3sg ptl.Y prox когда rain -inch -nonfut -3sg сказать -sim.cvb ptl.Y distWhen it is very hot, they would ask when it would rain.Когда жарко, говорили, когда будет дождь.
- ONMTarakam ụdamụ emuwkeːŋneče, goːweːtte.tarakam ụdan -W em -U -WkEːn -Gr(E) -čE goːn -WEːČ -R(E)then rain -acc come -tr -caus -hab -pf.ptc say -gnr -nonfut(3pl)тогда rain -acc прийти -tr -caus -hab -pf.ptc сказать -gnr -nonfut(3pl)Then he would send them rain, they say.Он им посылал дождь, говорят.
- ONMAraːs egdʒen ụdandʒịjdʒaːjnakan ńaːn hirkečew geleːtečel ečin.araːs.Y egdʒen ụdan -D -dʒEːn -REk -E-n(I) ńaːn hirkeče -W gele -Č -čE -L er -čIndifferent big rain -prog -dur -cond.cvb -ep-poss.3sg also hot.weather -acc search -res -pf.ptc -pl prox -advdifferent большой rain -prog -dur -cond.cvb -ep-poss.3sg тоже горячий.weather -acc искать -res -pf.ptc -pl prox -advAlso, when there was a lot of rain, they required heat.Людям не нравился большой дожь, посылал жару.
- ONMNu, bụjịlatan hirkeče ọːdakan-nen keːńeli, iŋeńsi ọːdakan keːńeli, ụdan ọːdakan keːńeli, aːč ụdna ọːdakan geleːtčir.nu.R bụg -(dU)LE -tEn hirkeče ọː -REk -E-n(I) =nEn keːńeli iŋeń -RI ọː -REk -E-n(I) keːńeli ụdan ọː -REk -E-n(I) keːńeli aːč ụdan -LE ọː -REk -E-n(I) gele -Č -DʒI -rptl.R homeland -loc -poss.3pl hot.weather become -cond.cvb -ep-poss.3sg =ptl bad be.cold -impf.ptc become -cond.cvb -ep-poss.3sg bad rain become -cond.cvb -ep-poss.3sg bad neg rain -prv become -cond.cvb -ep-poss.3sg search -res -fut -3plptl.R homeland -loc -poss.3pl горячий.weather become -cond.cvb -ep-poss.3sg =ptl плохой быть.холодный -impf.ptc become -cond.cvb -ep-poss.3sg плохой rain become -cond.cvb -ep-poss.3sg плохой neg rain -prv become -cond.cvb -ep-poss.3sg искать -res -fut -3plSo, when it was hot in their homeland, it was bad, when it was cold, it was bad, when it was raining, it was bad, when there was no rain they would ask (for it).Когда жара была, плохо, когда становилось холодно, им не нравилось, когда шел дождь плохо, когда нет дождя просят дождь.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTar kojeːttidʒi, kojeːttidʒi hewki mụlgatča:tar kojeː -Č -RIdʒI kojeː -Č -RIdʒI hewki mụlga -Č -čEdist look -res -ant.cvb look -res -ant.cvb god think -res -pf.ptcdist смотреть -res -ant.cvb смотреть -res -ant.cvb бог think -res -pf.ptcLooking at them for a while, god thought to himself:Так наблюдал, наблюдал Бог за людьми и подумал:
- ONM"Erek, biː ịagajị tačịn eːjdam, uːrunedʒin", goːnni.er -k biː ịa -GE -J tar -čIn ịa -D -R(E) -m uːrune -DʒI -n(I) goːn -n(I)prox -nom 1sg what -desig -prfl.sg dist -adv what -prog -nonfut -1sg be.enough -fut -3sg say -3sgprox -nom 1sg что -desig -prfl.sg dist -adv что -prog -nonfut -1sg быть.досиаточно -fut -3sg сказать -3sg"Why should I do so, it's enough!", he thought.- Зачем я буду делать то, что они просят. Надоело.
- ONM"Dʒe tiek ụdaldʒịn, [merik], egdʒen tanmarị meːnkeːn togeːčin ọːnịkaːn, ụdan degnikeːn meːnkeːn tikteːn.dʒe.Y tiek ụdan -L -DʒI -n(I) egdʒen tanmarị meːn -KEːn togeːčin ọː -nIkEːn ụdan deg -nIkEːn meːn -KEːn tik -DEː -n(I)ptl.Y now rain -inch -fut -3sg big fog self -dim cloud become -sim.cvb rain fly -sim.cvb self -dim fall -purp.cvb -poss.3sgptl.Y сейчас rain -inch -fut -3sg большой fog сам -dim cloud become -sim.cvb rain летать -sim.cvb сам -dim fall -purp.cvb -poss.3sg"It will rain now, let the great fog turn into a rainy cloud by itself, let the rain fly and fall as it pleases."- Сейчас пойдет дождь, большой туман сам превратится в тучу, дождь будет лететь и сам будет капать, когда захочет.
- ONM"Hirkečemelmi hirkečideːn meːnkeːn."hirkeče -mEl -mI hirkeče -DEː -n(I) meːn -KEːnget.hot -ints.des -cond.cvb get.hot -purp.cvb -poss.3sg self -dimполучить.горячий -ints.des -cond.cvb получить.горячий -purp.cvb -poss.3sg сам -dim"When it's about to be hot, let the heat come by itself."Жара самой станет.
- ONM"Iŋeńelmelmi bimi meːnkeːn iŋeńdeːn", goːnikeːn, ọːča.iŋeń -E-L -mEl -mI bi =mI meːn -KEːn iŋeń -DEː -n(I) goːn -nIkEːn ọː -čEbe.cold -ep-inch -ints.des -cond.cvb be =ptl self -dim cold -purp.cvb -poss.3sg say -sim.cvb do -pf.ptcбыть.холодный -ep-inch -ints.des -cond.cvb быть =ptl сам -dim холодный -purp.cvb -poss.3sg сказать -sim.cvb делать -pf.ptc"When it's about to be cold, let it be cold, by itself", he said. And he did it.- Холод сам будет наступать.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- ONM"Toːreŋu", goːnikeːn, "tọkọrnịkaːn bili" goːnče.toːr -E-ŋ -W goːn -nIkEːn tọkar -nIkEːn bi -LI goːn -čEearth -ep-aln -poss.1sg say -sim.cvb circle -sim.cvb be -imp.2sg say -pf.ptcearth -ep-aln -poss.1sg сказать -sim.cvb circle -sim.cvb быть -imp.2sg сказать -pf.ptc"Let my earth circle", he said.- Земля моя сама управляй собой.
- ONMUːrullen bụọlla, ereger ịaw bej gịaw geleːtedʒin.uːrune -L -R(E) -n(I) buolla.Y ereger ịa -W bej gịa -W gele -Č -DʒI -n(I)be.enough -inch -nonfut -3sg ptl.Y always what -acc man other -acc search -res -fut -3sgбыть.досиаточно -inch -nonfut -3sg ptl.Y всегда что -acc мужчина другой -acc искать -res -fut -3sgHe started to have enough of people asking for different things.Надоело же, что человек искать будет.
- ONMA togomi-e tarrọːčịn, toːreŋet meːnkeːn dʒe, ụdalamalmị ụdallan, emie-de emi eti.a tiemi =E tar -WEːčIn toːr -E-ŋ -E-t(I) meːn -KEːn dʒe.Y ụda -L -mEl -mI ụdan -L -R(E) -n(I) emie.Y =dE e -mI e -RIand.R therefore =ints dist -qual earth -ep-aln -ep-poss.1pl.in self -dim ptl.Y slow -inch -ints.des -cond.cvb rain -inch -nonfut -3sg again.Y =ptl neg -cond.cvb neg -impf.ptcand.R therefore =ints dist -qual earth -ep-aln -ep-poss.1pl.в сам -dim ptl.Y slow -inch -ints.des -cond.cvb rain -inch -nonfut -3sg снова.Y =ptl neg -cond.cvb neg -impf.ptcTherefore it is so, the earth by itself, when it wants to rain, it rains, and when not, not.Вот поэтому сейчас, земля сама управляет, когда идет дождь, а когда нет.
- ONMDʒe tarịt-nan tar ịadụ-kana, əə, tar pụstịńal bis esten tar, toːrdu ọńaːpčal, Karakụːm, Kïzïlkụm.dʒe.Y tar -E-Č =nEn tar ịa -DU =kEnE əə tar pustinja.R -L bi -R(E) e -R(E) -tEn tar toːr -DU ọńaː -B -čE -L Karakum Kyzylkumptl.Y dist -ep-ins =ptl dist what -dat =contr hesit dist desert.R -pl be -nonfut neg -nonfut -poss.3pl dist earth -dat paint -med -pf.ptc -pl Karakum Kyzylkumptl.Y dist -ep-ins =ptl dist что -dat =contr hesit dist desert.R -pl быть -nonfut neg -nonfut -poss.3pl dist earth -dat paint -med -pf.ptc -pl Karakum KyzylkumAnd so there are, erm, there are deserts, drawn in on the map, Karakum, Kyzylkum.Вот на земле есть пустыни Каракум, Кызылкум.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMTawụr bimi ịak-kana, hewki emie, nu, akmị, noːwen-gu, ịaw-gụ.tar -WUr bi -mI ịa -k =kEnE hewki emie.Y nu.R akan -J noː -W -E-n(I) =GU ịa -W =GUdist -prfl.pl be -cond.cvb what -nom =contr god again.Y ptl.R older.brother -prfl.sg younger.silbing -acc -ep-poss.3sg =q what -acc =qdist -prfl.pl быть -cond.cvb что -nom =contr бог снова.Y ptl.R older.брат -prfl.sg younger.silbing -acc -ep-poss.3sg =q что -acc =qThat was, erm, god, erm, well, his older brother, his younger brother or something.Это старший брат младшему брату Богу делал все на зло.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMEmie beju manadʒaːjnakan ụːsča biče.emie.Y bej -W man -E-dʒEːn -REk -E-n(I) ? bi -čEagain.Y man -acc spend -ep-dur -cond.cvb -ep-poss.3sg ? be -pf.ptcснова.Y мужчина -acc провести -ep-dur -cond.cvb -ep-poss.3sg ? быть -pf.ptcHe was (intent?) to starve men to death.Он хотел убить голодом всех людей.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Ага.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTar [...] tar bimi dʒebemen ọːdọkọn tar daːlịla bisin, moː-de, ịak-ta, beketkeːmen dalča, omen-de aːtča ọːdaːn, toːr ọːkan.tar tar bi -mI dʒebem -E-n(I) ọː -REk -E-n(I) tar daːlị -(dU)LE bi -RI -n(I) moː =dE ịa -k =dE bekeč -KEːn -W -E-n(I) dal -čE omen =dE aːtča ọː -DEː -n(I) toːr ọː -kEndist dist be -cond.cvb hunger -ep-poss.3sg become -cond.cvb -ep-poss.3sg dist proximity -loc be -pst -poss.3sg water =ptl what -nom =ptl all -dim -acc -ep-poss.3sg lick -pf.ptc one =ptl neg.ex do -purp.cvb -poss.3sg earth become -trm.cvbdist dist быть -cond.cvb hunger -ep-poss.3sg become -cond.cvb -ep-poss.3sg dist proximity -loc быть -pst -poss.3sg вода =ptl что -nom =ptl весь -dim -acc -ep-poss.3sg lick -pf.ptc один =ptl neg.ex делать -purp.cvb -poss.3sg earth become -trm.cvbSo [...] he got hungry and licked up everything that was around, also water and everything, so as to leave nothing, till everything was just (dry) earth.И слизал все то, что было на земле и дрова, и воду.
- KRPOo!oointjintjOh!Оо!
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Ага.
- ONMTar [pu] bej ịanịkaːn, kokeːnikeːn toːr goːnikeːn.tar bej ịa -nIkEːn kokeː -nIkEːn toːr goːn -nIkEːndist man what -sim.cvb die -sim.cvb earth say -sim.cvbdist мужчина что -sim.cvb умереть -sim.cvb earth сказать -sim.cvbSo that man, erm, dies on that earth.
- ONMAnị ereːli bimi ịak-kana biče, goːweːtte emie.anï.Y ereːli bi -mI ịa -k =kEnE bi -čE goːn -WEːČ -R(E) emie.Ynow.Y around be -cond.cvb what -nom =contr be -pf.ptc say -gnr -nonfut again.Yсейчас.Y around быть -cond.cvb что -nom =contr быть -pf.ptc сказать -gnr -nonfut снова.YNow, there was, erm, whatchamacallit, around them, they said.
- KRPEe!eeintjintjOh!Ээ!
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTeːrektepti erič, nu, tụndraːgčịn ịak.teːrekte -pčVn er -E-Č nu.R tundra.R -G(E)čIn ịa -kplain -int.propr prox -ep-ins ptl.R tundra.R -sml what -nomдолина -int.propr prox -ep-ins ptl.R тундра.R -sml что -nomIt (sc. the earth) was full of plains, like this, well, like a tundra, in a way.До этого вся земля, была как тундра.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTaraw bimi tar, bej ajịč biweːttin, urekčeːn eːw-da (e)hn(i) ọjčakatta.tar -W bi -mI tar bej aj -E-Č bi -WEːČ -RI -n(I) urekčeːn ịa -W =dE e -R(E) -n(I) ọjčị -kEČ -R(E)dist -acc be -cond.cvb dist man good -ep-ins be -gnr -pst -poss.3sg mountain what -acc =ptl neg -nonfut -3sg climb -mult -neg.cvbdist -acc быть -cond.cvb dist мужчина хороший -ep-ins быть -gnr -pst -poss.3sg гора что -acc =ptl neg -nonfut -3sg climb -mult -neg.cvbAnd so, people lived well, they didn't have to claim any mountains and such.Люди хорошо на ней жили, ни куда не поднимались, не было гор.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTaraw bimi dʒe tar akannị, Satana, hewki akannị bisin, [keːń] keːńeliw ọːttị.tar -W bi -mI dʒe.Y tar akan -n(I) Satana.R hewki akan -n(I) bi -RI -n(I) keːńeli -W ọː -Č -RIdist -acc be -cond.cvb ptl.Y dist older.brother -poss.3sg Satan.R god older.brother -poss.3sg be -pst -poss.3sg bad -acc do -res -impf.ptcdist -acc быть -cond.cvb ptl.Y dist older.брат -poss.3sg Satan.R бог older.брат -poss.3sg быть -pst -poss.3sg плохой -acc делать -res -impf.ptcThat was the elder brother, Satan, god's elder brother, doing bad things.Старший брат Сатана, нарочно делал младшему брату Богу.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMhm.Мхм.
- ONMTaraːk, bej hịldaːn goːnikeːn ečin, beketkeːmen ečin čọŋkanịkaːn, ọːčanịkaːn, ile kadaːrụ, ile urekčeːm, moːwu, ọkaːtalbụ, bekečen, hụwaskị ọːčatča.tar -ː -k bej hịl -DEː -n(I) goːn -nIkEːn er -čIn bekeč -KEːn -W -E-n(I) er -čIn čọŋka -nIkEːn ọː -Č -E-nIkEːn ir -(dU)LE kadaːr -W ir -(dU)LE urekčeːn -W moː -W ọkaːt -E-L -W bekeč -E-n(I) hụga -skI ọː -Č -E-D -čEdist -ints -nom man put.on.spit -purp.cvb -poss.3sg say -sim.cvb prox -adv all -dim -acc -ep-poss.3sg prox -adv dig -sim.cvb do -res -ep-sim.cvb which -loc rock -acc which -loc mountain -acc water -acc river -ep-pl -acc all -ep-poss.3sg reverse -all.adv do -res -ep-prog -pf.ptcdist -ints -nom мужчина положить.на.spit -purp.cvb -poss.3sg сказать -sim.cvb prox -adv весь -dim -acc -ep-poss.3sg prox -adv dig -sim.cvb делать -res -ep-sim.cvb который -loc камень -acc который -loc гора -acc вода -acc river -ep-pl -acc весь -ep-poss.3sg reverse -весь.adv делать -res -ep-prog -pf.ptcThen - in order to make people suffer, he dug everything up, made a rock here, a mountain there, water, rivers, everything, he made everything upside down.На этот раз, чтобы люди мучались, он придумал горы, сопки, скалы, реки, все делал наоборот.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjYeah.Ага.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Ага.
- ONMTar bọlla, ọːča.tar buolla.Y ọː -čEdist ptl.Y do -pf.ptcdist ptl.Y делать -pf.ptcSo, he made them.
- ONMBeju bimi tar ọːtča hewki-mi.bej -W bi -mI tar ọː -Č -čE hewki =mIman -acc be -cond.cvb dist do -res -pf.ptc god =ptlмужчина -acc быть -cond.cvb dist делать -res -pf.ptc бог =ptlMan was created by god.Вот, Бог сделал человека.
- ONMEmie beju ọːtč(a) bọlla.emie.Y bej -W ọː -Č -čE buolla.Yagain.Y man -acc do -res -pf.ptc ptl.Yснова.Y мужчина -acc делать -res -pf.ptc ptl.YHe made the man.
- ONMBeju ọːrịdʒị dʒajụsčitča.bej -W ọː -RIdʒI dʒaj -U -sčI -Č -čEman -acc do -ant.cvb hide -tr -conat -res -pf.ptcмужчина -acc делать -ant.cvb прятать -tr -conat -res -pf.ptcWhen he made the man, he was hiding him.И долго прятал.
- ONMTarak bimi bej bimi tar pancịralkaːn biče, er ọstat bihni enni.tar -k bi -mI bej bi -mI tar pancir'.R -E-lkEːn bi -čE er ọsta -t(I) bi -R(E) -n(I) e -R(E) -n(I)dist -nom be -cond.cvb man be -cond.cvb dist shell.R -ep-prop be -pf.ptc prox fingernail -poss.1pl.in be -nonfut -3sg neg -nonfut -3sgdist -nom быть -cond.cvb мужчина быть -cond.cvb dist shell.R -ep-prop быть -pf.ptc prox fingernail -poss.1pl.в быть -nonfut -3sg neg -nonfut -3sgAt that time, men used to have a shell, you see, we now have fingernails, right?Тогда человек был с панцырем, вот у нас ногти сейчас, вот такой был панцырь.
- KRPEe.eeintjintjOh.Ээ.
- ONMỌsta, er erwečin pancịr biče boketkeːnni.ọsta er er -WEːčIn pancir'.R bi -čE bekeč -KEːn -n(I)fingernail prox prox -qual shell.R be -pf.ptc all -dim -poss.3sgfingernail prox prox -qual shell.R быть -pf.ptc весь -dim -poss.3sgFingernails, he (man) was (in) such a shell.Человек весь был в панцыре.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Ага.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Ага.
- ONMTaraw bimi dʒe, geleːtetti, geleːtten-de, eče bakra.tar -W bi -mI dʒe.Y geleː -Č -E-D -RI gele -Č -R(E) -n(I) =dE e -čE bak -R(E)dist -acc be -cond.cvb ptl.Y hey -res -ep-prog -pst search -res -neg.cvb -3sg =ptl neg -pf.ptc find -neg.cvbdist -acc быть -cond.cvb ptl.Y hey -res -ep-prog -pst искать -res -neg.cvb -3sg =ptl neg -pf.ptc найти -neg.cvbAnd so, he (Satan) was looking, looked for (the man) but couldn't find him.Сатана искал человека, не нашел.
- ONMTar bimi, ŋen bimi bejgečin toːreri bisin.tar bi -mI ŋịn bi -mI bej -G(E)čIn toːre -RI bi -RI -n(I)dist be -cond.cvb dog be -cond.cvb man -sml speak -impf.ptc be -pst -poss.3sgdist быть -cond.cvb собака быть -cond.cvb мужчина -sml говорить -impf.ptc быть -pst -poss.3sgAt that time, dog was able to speak like humans.Тогда собака умела разговаривать как человек.
- ONMTar ŋịnụ hepkenidʒi eči(n) tar, hịːlgịtnịkaːn, hịːlgịtnịkaːn dʒe, iŋemulukeːŋneče-de, hokulukeːŋneče-de.tar ŋịn -W hepke -n -RIdʒI er -čIn tar hịːlgị -Č -nIkEːn hịːlgị -Č -nIkEːn dʒe.Y iŋem -E-L -WkEːn -Gr(E) -čE =dE hok -E-L -WkEːn -Gr(E) -čE =dEdist dog -acc catch -mult -ant.cvb prox -adv dist torture -res -sim.cvb torture -res -sim.cvb ptl.Y freeze -ep-inch -caus -hab -pf.ptc =ptl be.hot -ep-inch -caus -hab -pf.ptc =ptldist собака -acc catch -mult -ant.cvb prox -adv dist torture -res -sim.cvb torture -res -sim.cvb ptl.Y freeze -ep-inch -caus -hab -pf.ptc =ptl быть.горячий -ep-inch -caus -hab -pf.ptc =ptlWhen he caught the dog, he tortured him and tortured him, he made him freeze and made him feel hot.Он поймал собаку и стал пытать и мучать.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTar dʒe, iŋemulukeːŋnče, hokulukeːŋče, tar beju geleːtmi ile dʒajụttaŋŋan dʒe.tar dʒe.Y iŋem -E-L -WkEːn -Gr(E) -čE hok -E-L -WkEːn -Gr(E) -čE tar bej -W gele -Č -mI ir -(dU)LE dʒaj -U -Č -DEŋ -W -E-n(I) dʒe.Ydist ptl.Y freeze -ep-inch -caus -hab -pf.ptc be.hot -ep-inch -caus -hab -pf.ptc dist man -acc search -res -cond.cvb which -loc hide -tr -res -pst.ptc -acc -ep-poss.3sg ptl.Ydist ptl.Y freeze -ep-inch -caus -hab -pf.ptc быть.горячий -ep-inch -caus -hab -pf.ptc dist мужчина -acc искать -res -cond.cvb который -loc прятать -tr -res -pst.ptc -acc -ep-poss.3sg ptl.YAnd so, he made him freeze, made him feel heat, searching for the man, (asking) where he was hidden.То в холод, то в жару бросал, чтобы она сказал, где человек спрятан.
- ONMTar ŋen-da bimi tetiːgeji teturidʒi iŋemulukeːŋneče, egreče iŋemne, ajị bigreče.tar ŋịn =dE bi -mI tetiː -GE -J tet -U -RIdʒI iŋem -E-L -WkEːn -Gr(E) -čE e -Gr(E) -čE iŋem -R(E) aj bi -Gr(E) -čEdist dog =ptl be -cond.cvb coat -desig -prfl.sg wear -tr -ant.cvb freeze -ep-inch -caus -hab -pf.ptc neg -hab -pf.ptc freeze -neg.cvb good be -hab -pf.ptcdist собака =ptl быть -cond.cvb верхняя:одежда -desig -prfl.sg носить -tr -ant.cvb freeze -ep-inch -caus -hab -pf.ptc neg -hab -pf.ptc freeze -neg.cvb хороший быть -hab -pf.ptcThen he dressed the dog in a coat and made (the weather) cold, and he (sc. the dog) didn't freeze, he was fine.Так он одел ей шубу и сделал так, чтоб стало холодно, а ей в шубе было хорошо, она не мерзла.
- ONMEgreče goːn, ńaːn-da nọkkarača, ńaːn-da hokulukeːŋnečiče.e -Gr(E) -čE goːn ńaːn =dE nụk -Gr(E) -čE ńaːn =dE hok -E-L -WkEːn -č -čEneg -hab -pf.ptc say also =ptl take.off -hab -pf.ptc also =ptl be.hot -ep-inch -caus -res -pf.ptcneg -hab -pf.ptc сказать тоже =ptl взять.off -hab -pf.ptc тоже =ptl быть.горячий -ep-inch -caus -res -pf.ptcHe (sc. the dog) didn't say (anything), and then he (Satan) took off (his clothes), and then made (the weather) hot.А затем он снял с неё шубу, и сделал так, чтобы стало жарко.
- ONMTačịn [hịːladʒa] hịːlgịčịdʒaːnča hoːnit.tar -čIn hịːlgị -Č -E-dʒEːn -čE ?dist -adv torture -res -ep-dur -pf.ptc ?dist -adv torture -res -ep-dur -pf.ptc ?He thus tortured him.Так он её мучал и пытал.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMhm.Ммх.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMhm.Ммх.
- ONM"Hịːlalị, hịːlalị!" [...]hịːl -LI hịːl -E-(dU)LIsuffer -imp.2sg suffer -ep-prolsuffer -imp.2sg suffer -ep-prol"Suffer, suffer!" [...].– Мучайся, мучайся! – говорил Сатана.
- ONMTetučelen dʒe, nannagan tetučelen dʒe mutuče.tet -U -čE -(dU)LE -n(I) dʒe.Y nanra -GE -n(I) tet -U -čE -(dU)LE -n(I) dʒe.Y metu -čEwear -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y fur -desig -poss.3sg wear -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y inform -pf.ptcносить -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y мех -desig -poss.3sg носить -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y inform -pf.ptcWhen he (Satan) put it on, when he put his fur on him (the dog) again, he said (everything).А когда снова Сатана надел шубу собаке, она призналася.
- ONMTaraw hewki ittidʒi "Dʒe tawar Satanaːgčịn biweːčidŋenni, tačịmụr".tar -W hewki it -RIdʒI dʒe.Y tar -WUr Satana.R -G(E)čIn bi -WEːČ -E-D -ŋE -nrI tar -čIn -WUrdist -acc god see -ant.cvb ptl.Y dist -prfl.pl Satan.R -sml be -gnr -ep-prog -pol.imp -2sg dist -adv -prfl.pldist -acc бог видеть -ant.cvb ptl.Y dist -prfl.pl Satan.R -sml быть -gnr -ep-prog -pol.imp -2sg dist -adv -prfl.plWhen god saw that, (he said) "Then you should live like Satan, like that".Увидев это, Бог сказал: - Живи как Сатана.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMhm.Ммх.
- ONM"Bejidu noːmnewčenikeːn biŋenni, aːč toːrene bili", goːnikeːn, ŋịnịč.bej -DU noːmne -W -Č -E-nIkEːn bi -ŋE -nrI aːč toːre -n -LE bi -LI goːn -nIkEːn ŋịn -E-Čman -dat maltreat -advrs -res -ep-sim.cvb be -pol.imp -2sg neg speak -anr -prv be -imp.2sg say -sim.cvb dog -ep-insмужчина -dat maltreat -advrs -res -ep-sim.cvb быть -pol.imp -2sg neg говорить -anr -prv быть -imp.2sg сказать -sim.cvb собака -ep-ins"May you be maltreated by people, be unable to speak", he said, to the dog.Пусть человек тебя обижает и командует над тобой, и чтоб ты разучилася разговаривать.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTogomi tar aːč toːrene goːwri ŋịn ọːča.tiemi tar aːč toːre -n -LE goːn -W -RI ŋịn ọː -čEtherefore dist neg speak -anr -prv say -advrs -impf.ptc dog become -pf.ptctherefore dist neg говорить -anr -prv сказать -advrs -impf.ptc собака become -pf.ptcThat's why dogs became unable to speak.С тех пор собака перестала говорить.
- KRPOo!oointjintjOh!Оо!
- ONMTarịč tar bideːn tačịn.tar -E-Č tar bi -DEː -n(I) tar -čIndist -ep-ins dist be -purp.cvb -poss.3sg dist -advdist -ep-ins dist быть -purp.cvb -poss.3sg dist -advSo, let it be like that.Пусть так будет.
- ONMDʒe tara Satanaː bimi bakrịdʒị dʒe beju, ịawa, bekečkeːmen ịlča.dʒe.Y tar Satana.R bi -mI bak -RIdʒI dʒe.Y bej -W ịa -W bekeč -KEːn -W -E-n(I) ịl -čEptl.Y dist Satan.R be -cond.cvb find -ant.cvb ptl.Y man -acc what -acc all -dim -acc -ep-poss.3sg peel -pf.ptcptl.Y dist Satan.R быть -cond.cvb найти -ant.cvb ptl.Y мужчина -acc что -acc весь -dim -acc -ep-poss.3sg peel -pf.ptcAnd Satan found the man and, erm, peeled him off completely.Сатана нашел человека и общипал его.
- ONMŃaːn er, mụdandụ-ńụn emeːnče.ńaːn er mụdan -DU =ńUn emeːn -čEalso prox end -dat =only leave -pf.ptcтоже prox конец -dat =only оставить -pf.ptcHe left (sc. the shell) only on extremities.На конче оставил.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONM[im]
- ONMEre ńuːrit [ńụː], ńaːn ńuːritu er, er, [ili] ille-kke mụdan ịnŋatalkaːn bisin, tar emie ịssịdʒị ịssịdʒị er edu-ńun emeːnče, bej dịldụn.er ńuːrit ńaːn ńuːrit -W er er ilre =kkE mụdan ịnŋat -E-lkEːn bi -RI -n(I) tar emie.Y ịs -RIdʒI ịs -RIdʒI er er -DU =ńUn emeːn -čE bej dịl -DU -n(I)prox hair also hair -acc prox prox body =emph end hair -ep-prop be -pst -poss.3sg dist again.Y arrive -ant.cvb arrive -ant.cvb prox prox -dat =only leave -pf.ptc man head -dat -poss.3sgprox hair тоже hair -acc prox prox body =emph конец hair -ep-prop быть -pst -poss.3sg dist снова.Y прибыть -ant.cvb прибыть -ant.cvb prox prox -dat =only оставить -pf.ptc мужчина голова -dat -poss.3sgThere, hair, hair, here, the whole body used to be covered in hair, and then he came and left it only here, on human head.Оставил только на краю пальцев ногти, и волосы.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPAa!aaintjintjOh!Аа!
- ONM"Er bimi, ịak-kana, erwoːčin nannalkaːn binńiŋedu" goːnikeːn, goːndeːn dʒe [dʒọŋčịw ka], dʒọŋčịgradaːtan dʒe, ọstaw emeːnče, goːnikeːn.er bi -mI ịa -k =kEnE er -WEːčIn nanra -lkEːn bi -n -DʒIŋE -DU goːn -nIkEːn goːn -DEː -n(I) dʒe.Y dʒọn -Č -Gr(E) -DEː -tEn dʒe.Y ọsta -W emeːn -čE goːn -nIkEːnprox be -cond.cvb what -nom =contr prox -qual fur -prop be -mult -hyp.ptc -dat say -sim.cvb say -purp.cvb -poss.3sg ptl.Y remember -res -hab -purp.cvb -poss.3pl ptl.Y fingernail -acc leave -pf.ptc say -sim.cvbprox быть -cond.cvb что -nom =contr prox -qual мех -prop быть -mult -hyp.ptc -dat сказать -sim.cvb сказать -purp.cvb -poss.3sg ptl.Y remember -res -hab -purp.cvb -poss.3pl ptl.Y fingernail -acc оставить -pf.ptc сказать -sim.cvb"There you are, you will live with such fur", he said, and for him to say, for them to remember him, he left them fingernails, it is said.Вот с такой шерстью только живи, будешь помнить, сказал Сатана, чтобы помнили о нем, он человеку оставил волосы и ногти.
- KRPEe.eeintjintjEe.Ээ.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPAa! [laughter]aaintjintjHa!Аа! [смех]
- ONMEhe.eheintj.affirmintj.affirmUh-huh.Ага.
- ONMTarrọːčịn bimi anï, [b] əə, tar bej eti kokeːr.tar -WEːčIn bi -mI anï.Y əə tar bej e -RI kokeː -R(E)dist -qual be -cond.cvb now.Y hesit dist man neg -impf.ptc die -nonfutdist -qual быть -cond.cvb сейчас.Y hesit dist мужчина neg -impf.ptc умереть -nonfutAnd such, erm, man used to be immortal then.Человек тогда, был бесмертен.
- ONMỌːk-ta eti kokeːr, dʒoːr ńama, ịlan ńama anŋanịč iːnče.ọːk =dE e -RI kokeː -R(E) dʒoːr ńama ịlan ńama anŋan -E-Č iːn -čEwhen =ptl neg -impf.ptc die -neg.cvb two hundred three hundred year -ep-ins be.alive -pf.ptcкогда =ptl neg -impf.ptc умереть -neg.cvb два стоянка три стоянка год -ep-ins быть.alive -pf.ptcHe never died, he could live two or three hundred years.Он мог жить 200-300 лет.
- ONMỌːča, iːndeːn ọːča.ọː -čE iːn -DEː -n(I) ọː -čEbecome -pf.ptc be.alive -purp.cvb -poss.3sg become -pf.ptcbecome -pf.ptc быть.alive -purp.cvb -poss.3sg become -pf.ptcHe (sc. god) made him, he made him so that he could live.
- ONMAnï tar ịaw-kana, [čs], ńịmkaːndụ-da ịadụ-da erken, erkelkeːn biče bej.anï.Y tar ịa -W =kEnE ńịmkaːn -DU =dE ịa -DU =dE erken erken -lkEːn bi -čE bejnow.Y dist what -acc =contr tale -dat =ptl what -dat =ptl talisman talisman -prop be -pf.ptc manсейчас.Y dist что -acc =contr tale -dat =ptl что -dat =ptl talisman talisman -prop быть -pf.ptc мужчинаThere, humans were like people in fairy tales or something with a talisman.Как сказка он мог жить в течении стольких лет.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMDʒe taraw emie dʒajụčatča, anï, ajịč enikeːn dʒajịra bimi, ịadụk, ọraːt dọːdụn dʒajịča.dʒe.Y tar -W emie.Y dʒaj -E-Č -E-D -čE anï.Y aj -E-Č e -nIkEːn dʒaj -R(E) bi -mI ịa -DUk(U) ọraːt dọː -DU -n(I) dʒaj -čEptl.Y dist -acc again.Y hide -ep-res -ep-prog -pf.ptc now.Y good -ep-ins neg -sim.cvb hide -neg.cvb be -cond.cvb what -abl high.grass inner.part -dat -poss.3sg hide -pf.ptcptl.Y dist -acc снова.Y прятать -ep-res -ep-prog -pf.ptc сейчас.Y хороший -ep-ins neg -sim.cvb прятать -neg.cvb быть -cond.cvb что -abl high.grass inner.часть -dat -poss.3sg прятать -pf.ptcAnd he (sc. god) was hiding that, but he didn't hide it well, he hid it in the grass.А Бог прятал человеческую жизнь, хорошо не спрятал. Человеческую жизнь, он спрятал под травой.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMTarak dʒulden mụrọm, mụrọm ọːča biče.tar -k dʒul -dE -n(I) mụran -W mụran -W ọː -čE bi -čEdist -nom front.side -nr -poss.3sg horse -acc horse -acc do -pf.ptc be -pf.ptcdist -nom перед.сторона -nr -poss.3sg horse -acc horse -acc делать -pf.ptc быть -pf.ptcUp to that point, he had created horse.До этого он сделал лошадь.
- ONMDʒe tarak, ọraːt herdelen dʒajịčawan bimi mụran bakrịdʒị, ejdu hịːkrịdʒị, hịːkrịdʒị tar bej herkemen bakụkanča.dʒe.Y tar -k ọraːt her -dE -(dU)LE -n(I) dʒaj -čE -W -E-n(I) bi -mI mụran bak -RIdʒI ejdu hịːk -RIdʒI hịːk -RIdʒI tar bej herke -n -W -E-n(I) bak -WkEːn -čEptl.Y dist -nom high.grass down -nr -loc -poss.3sg hide -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg be -cond.cvb horse find -ant.cvb all scatter -ant.cvb scatter -ant.cvb dist man strap -anr -acc -ep-poss.3sg find -caus -pf.ptcptl.Y dist -nom high.grass down -nr -loc -poss.3sg прятать -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg быть -cond.cvb horse найти -ant.cvb весь scatter -ant.cvb scatter -ant.cvb dist мужчина strap -anr -acc -ep-poss.3sg найти -caus -pf.ptcAnd so, horse found it hidden under the grass, and scattered everything, and thus let (the devil) find man's bundle.Лошадь ела траву, всю траву раскидали и нашла человеческую жизнь.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMErek Satana bakrịdʒị ịaw tar, taraŋman maːn bọlla, herkemen.er -k Satana.R bak -RIdʒI ịa -W tar tar -ŋ -W -E-n(I) maː -n(I) buolla.Y herke -n -W -E-n(I)prox -nom Satan.R find -ant.cvb what -acc dist dist -aln -acc -ep-poss.3sg kill -3sg(nfut) ptl.Y strap -mult -acc -ep-poss.3sgprox -nom Satan.R найти -ant.cvb что -acc dist dist -aln -acc -ep-poss.3sg убить -3sg(nfut) ptl.Y strap -mult -acc -ep-poss.3sgWhen Satan found it, he destroyed it, the bundle.Сатана нашел эту жизнь, и убил.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONM"Če erdiːn-ńun anŋanịw iːnedeːji, če ńama adị anŋanị, tadụk huːlek, [...] ịak-kana, minu ataγịsčịr" goːnikeːn, Satana, taːk.če.Y er dịː -n(I) =ńUn anŋan -W iːn -DEː -J če.Y ńama adị anŋan tar -DUk(U) hulek ịa -k =kEnE min -W ataγastaː.Y -R(E) goːn -nIkEːn Satana.R taːk.Rptl.Y prox size -poss.3sg =only year -acc be.alive -purp.cvb -prfl.sg ptl.Y hundred how.much year dist -abl surplus what -nom =contr 1sg.obl -acc depart.Y -nonfut say -sim.cvb Satan.R so.Rptl.Y prox size -poss.3sg =only год -acc быть.alive -purp.cvb -prfl.sg ptl.Y стоянка как.много год dist -abl surplus что -nom =contr 1sg.obl -acc отправиться.Y -nonfut сказать -sim.cvb Satan.R так.R"Live only this much, not hundred or more than that, [...], erm, go away from me", said Satan.Меня все обижают, с этого дня будешь жить не сто лет, сказал Сатана.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMKeːńeliw-ńin ọːčịmŋa bisin, tar akannị Satana.keːńeli -W =ńUn ọː -Č -mŋE bi -RI -n(I) tar akan -n(I) Satana.Rbad -acc =only do -res -ag.nr be -pst -poss.3sg dist older.brother -poss.3sg Satan.Rплохой -acc =only делать -res -ag.nr быть -pst -poss.3sg dist older.брат -poss.3sg Satan.RHe did only bad things, that elder brother of his (sc. of god), Satan.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTar tačịn ọːča.tar tar -čIn ọː -čEdist dist -adv become -pf.ptcdist dist -adv become -pf.ptcThat's how it was.
- ONMTar [mụr] mụram [hịːral] hịːrallịdʒị bimi tar, emie tar hewki goːnče:tar mụran -W hịːr -E-L -RIdʒI bi -mI tar emie.Y tar hewki goːn -čEdist horse -acc rage -ep-inch -ant.cvb be -cond.cvb dist again.Y dist god say -pf.ptcdist horse -acc rage -ep-inch -ant.cvb быть -cond.cvb dist снова.Y dist бог сказать -pf.ptcGod grew angry with the horse and said:Бог обиделся на лошадь и сказал ей
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMAnŋanịla omnekeːn-ńun dʒalụri ọːŋannị, [tan] tar bekečen.anŋan -(dU)LE omen -RE -KEːn =ńUn dʒalụ -RI ọː -ŋE -nrI tar bekeč -E-n(I)year -loc one -iter -dim =only be.satiated -impf.ptc become -pol.imp -2sg dist all -ep-poss.3sgгод -loc один -iter -dim =only быть.satiated -impf.ptc become -pol.imp -2sg dist весь -ep-poss.3sgYou will be satiated only once a year, that's all.В год один раз только будешь сыта.
- KRPMm?mmintjintjMm?Мм?
- ONMAnŋanịw čuptere ọŋkaddịdʒị ewejdi ọːŋannị, hergeŋčiriji, goːnče.anŋan -W čoptere ọŋka -D -RIdʒI ew -E-D -RI ọː -ŋE -nrI hergen -Č -RI goːn -čEyear -acc during.whole.of graze -prog -ant.cvb go.down -ep-prog -impf.ptc become -pol.imp -2sg go.down -res -impf.ptc say -pf.ptcгод -acc во:время.целый.of graze -prog -ant.cvb идти.down -ep-prog -impf.ptc become -pol.imp -2sg идти.down -res -impf.ptc сказать -pf.ptc"You will be grazing whole year and bend down", he said.С этого дня, будешь один раз в год щипать траву, а не круглый год.
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMTarịč tar.tar -E-Č tardist -ep-ins distdist -ep-ins distSo.Вот.
- ONMMụralkaːn ọranńụn ịaw-ka ịaw-ka tesčimettoːtte, esem dʒọŋčịr.mụran -E-lkEːn ọran -ńUn ịa -W =kkE ịa -W =kkE tes -sčI -mEČ -WEːČ -R(E) e -R(E) -m dʒọn -Č -R(E)horse -ep-prop reindeer -com what -acc =emph what -acc =emph delouse -conat -rec -gnr -nonfut(3pl) neg -nonfut -1sg remember -res -neg.cvbhorse -ep-prop олень -com что -acc =emph что -acc =emph delouse -conat -rec -gnr -nonfut(3pl) neg -nonfut -1sg remember -res -neg.cvbReindeer and horse used to delouse each other or something, I don't remember.Лошадь и олень до этого что-то не поделили, я не помню.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMKusiketče.kusi -kEČ -R(E)fight -mult -nonfut(3pl)fight -mult -nonfut(3pl)They got into fight.Они подрались.
- ONMTara-mị mụran haːkannị ečin dụlakaːnnị kaltakụmdes ehni ečin, tar ọrọn taŋńadʒị gụjịlača.tar =mI mụran haːkan -n(I) er -čIn dụla -KEːn -n(I) kaltakụ -mdEs e -R(E) -n(I) er -čIn tar ọran taŋńa -DʒI gụj -L -E-čEdist =ptl horse liver -poss.3sg prox -adv middle -dim -poss.3sg cleft -sml neg -nonfut -3sg prox -adv dist reindeer reindeer.antlers -inst.prfl.sg pierce -inch -ep-pf.ptcdist =ptl horse liver -poss.3sg prox -adv середина -dim -poss.3sg cleft -sml neg -nonfut -3sg prox -adv dist олень олень.antlers -inst.prfl.sg pierce -inch -ep-pf.ptcThe horse's liver was practically cleft in two halves, like this, the reindeer pierced it with his antlers.Печень у лошади как бы разделена на половину, это олень его рогами ударил, что она раздвоилась.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPEe!eeintjintjOh!Ээ!
- ONMỌrọn bimi mụram ịača-kana.ọran bi -mI mụran -W ịa -čE =kEnEreindeer be -cond.cvb horse -acc what -pf.ptc =contrолень быть -cond.cvb horse -acc что -pf.ptc =contrThe reindeer thingoed the horse.Олень вот лошадь, вот...
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMEe, mụran, mụran eti ịar, kusikečidnikeːn tar ịača, a, ọrọn dʒulle haːkman, ịača-kana, gụjịlača, dʒoːrmen ọːkan.ee mụran mụran e -RI ịa -R(E) kusi -kEČ -E-D -nIkEːn tar ịa -čE a ọran dʒul -(dU)LE haːkan -W -E-n(I) ịa -čE =kEnE gụj -L -E-čE dʒoːr -men ọː -kEnintj horse horse neg -impf.ptc what -neg.cvb fight -mult -ep-prog -sim.cvb dist what -pf.ptc and.R reindeer front.side -loc liver -acc -ep-poss.3sg what -pf.ptc =contr pierce -pl -ep-pf.ptc two -mult.nr do -trm.cvbintj horse horse neg -impf.ptc что -neg.cvb fight -mult -ep-prog -sim.cvb dist что -pf.ptc and.R олень перед.сторона -loc liver -acc -ep-poss.3sg что -pf.ptc =contr pierce -pl -ep-pf.ptc два -mult.nr делать -trm.cvbYeah, the horse, the horse didn't do anything, he was fighting, and the reindeer had pierced his liver before, to cleave it into two parts.Лошадь ничего не делала, пока дрались, это олень ее печень ударил, что она раздвоилась.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMTiwomi taraptụk hịːralmattịwụr meːr etekendukur, meːni tar, ńọːmattịl [ọː ta] ọːčal.tiemi tar -rEp -DUk(U) hịːr -E-L -mEČ -RI -WUr meːn -L et -E-kEn -DUk(U) -WUr meːn -J tar ńọːn -mEČ -RI -L ọː -čE -Ltherefore dist -temp.nr -abl rage -ep-inch -rec -impf.ptc -prfl.pl self -pl win -ep-trm.cvb -abl -prfl.pl self -prfl.sg dist flee -rec -impf.ptc -pl become -pf.ptc -pltherefore dist -temp.nr -abl rage -ep-inch -rec -impf.ptc -prfl.pl сам -pl win -ep-trm.cvb -abl -prfl.pl сам -prfl.sg dist flee -rec -impf.ptc -pl become -pf.ptc -plTherefore, from this time, they started to avoid each other, because they grew angry with each other because they (thought they) won.С тех пор они обиделись и убегают друг от друга.
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- KRPEhe, ee!ehe eeintj.affirm intjintj.affirm intjYeah, uh-huh.
- ONMMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMTar Satana bimi himbir tar, ịak-kana, ọːčatča, keːńeli bimi keːńeli.tar Satana.R bi -mI sin_biːr.Y tar ịa -k =kEnE ọː -Č -E-D -čE keːńeli bi -mI keːńelidist Satan.R be -cond.cvb anyway.Y dist what -nom =contr do -res -ep-prog -pf.ptc bad be -cond.cvb baddist Satan.R быть -cond.cvb anyway.Y dist что -nom =contr делать -res -ep-prog -pf.ptc плохой быть -cond.cvb плохойAnd Satan kept on doing bad things all the same.Сатана все равно делал плохое.
- ONMTar beju tačịn ọːwkaːndʒịjdị tar.tar bej -W tar -čIn ọː -WkEːn -D -RI tardist man -acc dist -adv become -caus -prog -impf.ptc distdist мужчина -acc dist -adv become -caus -prog -impf.ptc distAnd he did such things to the man.Человека так сделал.
- ONMHaːn-a tar, kụlịčaːn ịan, humtečeːr ịan bih esten, magdʒịlịl, egdʒen bisiten.haː -n(I) =E tar kụlị -KEːn ịa -n(I) humtečeːn -L ịa -n(I) bi -R(E) e -R(E) -tEn magdʒịlị -L egdʒen bi -RI -tEnother -3sg =ints dist mosquito -dim what -poss.3sg blackfly -pl what -poss.3sg be -nonfut neg -nonfut -poss.3pl worm -pl big be -pst -poss.3plдругой -3sg =ints dist mosquito -dim что -poss.3sg blackfly -pl что -poss.3sg быть -nonfut neg -nonfut -poss.3pl worm -pl большой быть -pst -poss.3plAnd also other (sc. bad things), there were mosquitoes, blackflies, worms, they were huge.Он придумал насекомых, комаров, мошек, оводов, большие были.
- ONMEr kụlịčaːn bimi er ọŋalčaːn dịːn biče, čọŋkannan-da bej kokeːkeːn.er kụlị -KEːn bi -mI er ọŋalčaːn dịː -n(I) bi -čE čọŋka -n -R(E) -n(I) =dE bej kokeː -KEːnprox mosquito -dim be -cond.cvb prox nutcracker size -poss.3sg be -pf.ptc peck.with.beak -mult -nonfut -poss.3sg =ptl man die -dimprox mosquito -dim быть -cond.cvb prox nutcracker size -poss.3sg быть -pf.ptc peck.с.beak -mult -nonfut -poss.3sg =ptl мужчина умереть -dimMosquitoes were big as nutcrackers, they would peck a man and he would die.они были ростом как кедровка - как клюнут человека, он сразу умирал.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- ONMỊrgat-ta ịak-ta egdʒer biče, tar tara-mi esten.ịrgat =dE ịa -k =dE egdʒen -L bi -čE tar tar =mI e -R(E) -tEngad.fly =ptl what -nom =ptl big -pl be -pf.ptc dist dist =ptl neg -nonfut -poss.3plgad.летать =ptl что -nom =ptl большой -pl быть -pf.ptc dist dist =ptl neg -nonfut -poss.3plAnd gad-flies and everything was huge, that's how it was.
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- ONMBeketkeːm aːtčaltadaːjị mụlgattịdʒị-da tar goːnče:bekeč -KEːn -W aːtča -ltE -DEː -J mụlga -Č -RIdʒI =dE tar goːn -čEall -dim -acc neg.ex -vr -purp.cvb -prfl.sg think -res -ant.cvb =ptl dist say -pf.ptcвесь -dim -acc neg.ex -vr -purp.cvb -prfl.sg think -res -ant.cvb =ptl dist сказать -pf.ptcHe (sc. god) considered destroying them all and said:Бог рассердился и хотел всех убрать и подумал:
- ONM"Hokeːji, tadụk-ta hoːntewu ńaːn-da keːńeliwu ọːdʒịn", goːnikeːn.hokeːji tar -DUk(U) =dE hoːnte -W ńaːn =dE keːńeli -W ọː -DʒI -n(I) goːn -nIkEːnintj dist -abl =ptl other -acc also =ptl bad -acc do -fut -3sg say -sim.cvbintj dist -abl =ptl другой -acc тоже =ptl плохой -acc делать -fut -3sg сказать -sim.cvb"Eh, but then he'll do another bad thing".- Эй, еще, что-нибудь похуже придумает.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMTar emie, [kụ] kụlịčaːm ịaw kučukeːn ọːwkaːnča, huːwenče tar, kučukeːn ọːča.tar emie.Y kụlị -KEːn -W ịa -W kočukeːn ọː -WkEːn -čE huː -E-n -čE tar kočukeːn ọː -čEdist again.Y mosquito -dim -acc what -acc small become -caus -pf.ptc blow -ep-mult -pf.ptc dist small become -pf.ptcdist снова.Y mosquito -dim -acc что -acc маленький become -caus -pf.ptc дуть -ep-mult -pf.ptc dist маленький become -pf.ptcThus, he made mosquitoes and others small, he blew at them and they became small.И превратил комаров и всех насекомых в таких маленьких.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTar nọŋan irew ọːrịwan eːrịwan butunni tar deːpki dʒe tar, ŋeːlukiwu, ịak-kana, ọːča, ọrọm dʒepteːn, iriŋmen taraŋman maːndaːn, abagawụ ọːča, arasamakaw tar, hịčnịkalbụ, naːr hịčnịkalbụ-ńịn ọːttị bisin.tar nọŋan ir -W ọː -RI -W -E-n(I) ịa -RI -W -E-n(I) büttüːn.Y -n(I) tar deːpki dʒe.Y tar ŋeːluki -W ịa -k =kEnE ọː -čE ọran -W dʒeb -DEː -n(I) ir -E-ŋ -W -E-n(I) tar -ŋ -W -E-n(I) maː -n -DEː -n(I) abaga -W ọː -čE rosomakha.R -W tar khiščnyj.R -E-L -W naːr.Y khiščnyj.R -E-L -W =ńUn ọː -Č -RI bi -RI -n(I)dist 3sg which -acc do -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg what -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg all.Y -poss.3sg dist opposite ptl.Y dist wolf -acc what -nom =contr do -pf.ptc reindeer -acc eat -purp.cvb -poss.3sg which -ep-aln -acc -ep-poss.3sg dist -aln -acc -ep-poss.3sg kill -mult -purp.cvb -poss.3sg grandfather -acc do -pf.ptc wolverine.R -acc dist predatory.R -ep-pl -acc always.Y predatory.R -ep-pl -acc =only do -res -impf.ptc be -pst -poss.3sgdist 3sg который -acc делать -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg что -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg весь.Y -poss.3sg dist opposite ptl.Y dist волк -acc что -nom =contr делать -pf.ptc олень -acc есть -purp.cvb -poss.3sg который -ep-aln -acc -ep-poss.3sg dist -aln -acc -ep-poss.3sg убить -mult -purp.cvb -poss.3sg дед -acc делать -pf.ptc wolverine.R -acc dist predatory.R -ep-pl -acc всегда.Y predatory.R -ep-pl -acc =only делать -res -impf.ptc быть -pst -poss.3sgAnd those (sc. animals) that he (sc. Satan) created and everything, all were harmful, he made, erm, wolf to devour reindeer and kill other animals, he made bear, wolverine, predatory, he was always creating only predatory animals.Сатана придумал животных, чтоб они наносили вред человеку. Вот, он придумал волка, чтоб они ели оленей, придумал медведя, расомаху, всех хищных животных.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTar ọllawụ ọːdaŋmajaː bimi dʒe, tar ọllawụ dʒeptiw tarač-ńịn tar, naːr hišńiji ọllaw dʒeptil ọllal bih esten, muttule tar ịak-kana, ščụːkọ-da, hịaŋačaːn tar; naːr tačịn ọːčal ịačal.tar ọlra -W ọː -DEŋ -mEjEː bi -mI dʒe.Y tar ọlra -W dʒeb -RI -W tar -E-Č =ńUn tar naːr.Y khiščnyj.R -i.R ọlra -W dʒeb -RI -L ọlra -L bi -R(E) e -R(E) -tEn mut -(dU)LE tar ịa -k =kEnE ščuka.R =dE hịaŋan -KEːn tar naːr.Y tar -čIn ọː -čE -L ịa -čE -Ldist fish -acc do -pst.ptc -derog be -cond.cvb ptl.Y dist fish -acc eat -impf.ptc -acc dist -ep-ins =only dist always.Y predatory.R -pl.R fish -acc eat -impf.ptc -pl fish -pl be -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3pl 1pl.in -loc dist what -nom =contr pike.R =ptl burbot -dim dist always.Y dist -adv do -pf.ptc -pl what -pf.ptc -pldist рыба -acc делать -pst.ptc -derog быть -cond.cvb ptl.Y dist рыба -acc есть -impf.ptc -acc dist -ep-ins =only dist всегда.Y predatory.R -pl.R рыба -acc есть -impf.ptc -pl рыба -pl быть -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3pl 1pl.в -loc dist что -nom =contr щука.R =ptl burbot -dim dist всегда.Y dist -adv делать -pf.ptc -pl что -pf.ptc -plAnd he created fish, only the ones that eat other fish, there are predatory fish that eat fish, as you know, in our regions it is pike, burbot; they always did so.А также он придумал и хищных рыб щуку, чтоб они поедали тех рыб, которыми мы питаемся.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMTačịn naːr keːńeliw ọːča bimi tar bejil dʒarkar bọlla tar:tar -čIn naːr.Y keːńeli -W ọː -čE bi -mI tar bej -E-L dʒarga -R(E) buolla.Y tardist -adv always.Y bad -acc become -pf.ptc be -cond.cvb dist man -ep-pl scold -nonfut(3pl) ptl.Y distdist -adv всегда.Y плохой -acc become -pf.ptc быть -cond.cvb dist мужчина -ep-pl scold -nonfut(3pl) ptl.Y distSo, every time something bad happens, people swear:А когда что-нибудь не получается, что-нибудь плохое человек ругается:
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONM"Satana ńọːńan-da ịak-ta dʒe", goːnikeːn.Satana.R ńọːńa -n(I) =dE ịa -k =dE dʒe.Y goːn -nIkEːnSatan.R shit -poss.3sg =ptl what -nom =ptl ptl.Y say -sim.cvbSatan.R shit -poss.3sg =ptl что -nom =ptl ptl.Y сказать -sim.cvb"Satan's shit and all".- Все гавно Сатаны!
- KRPEhe! [laughter]eheintj.affirmintj.affirmYeah! [laughter]Ээ! [смех]
- ONMEhe.eheintj.affirmintj.affirmYeah.Ээ.
- ONMŃaːn tadụ, ńaːn tar noːtkiji tar taŋarakki goːnin:ńaːn tar -DU ńaːn tar noː -t(E)kI -J tar taŋara.Y -t(E)kI goːn -RI -n(I)also dist -dat also dist younger.silbing -all -prfl.sg dist god.Y -all say -pst -poss.3sgтоже dist -dat тоже dist younger.silbing -весь -prfl.sg dist бог.Y -весь сказать -pst -poss.3sgSo, he (sc. Satan) said to his little brother, to god:Однажды Сатана говорит, брату Богу:
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONM"Er-ke, hinu ọːk-ta, ereger esten dʒọŋčịwaːtta."er =kkE hin -W ọːk =dE ereger e -R(E) -tEn dʒọn -Č -WEːČ -R(E)prox =emph 2sg.obl -acc when =ptl always neg -nonfut -poss.3pl remember -res -gnr -neg.cvbprox =emph 2sg.obl -acc когда =ptl всегда neg -nonfut -poss.3pl remember -res -gnr -neg.cvb"Look, they will never remember/mention you!"- А тебя они когда-нибудь вспоминают?
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONM"Dʒe minu ereger dʒọwaːjta, ịak keːńeli, ajị ọːdnị, ereger minu dʒọwaːjta.dʒe.Y min -W ereger dʒọn -WEːČ -R(E) ịa -k keːńeli aj ọː -R(E) -n(I) ereger min -W dʒọn -WEːČ -R(E)ptl.Y 1sg.obl -acc always remember -gnr -neg.cvb what -nom bad good become -nonfut -3sg always 1sg.obl -acc remember -gnr -nonfut(3pl)ptl.Y 1sg.obl -acc всегда remember -gnr -neg.cvb что -nom плохой хороший become -nonfut -3sg всегда 1sg.obl -acc remember -gnr -nonfut(3pl)"And I will always be remembered, if something bad or good happens, they will always remember me."- А про меня каждый день вспоминают. Когда им плохо, или хорошо,
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMDʒarkar bọlla, "Satana-da, Satana", goːnikeːn, tar minu ereger.dʒarga -R(E) buolla.Y Satana.R =dE Satana.R goːn -nIkEːn tar min -W eregerscold -nonfut ptl.Y Satan.R =ptl Satan.R say -sim.cvb dist 1sg.obl -acc alwaysscold -nonfut ptl.Y Satan.R =ptl Satan.R сказать -sim.cvb dist 1sg.obl -acc всегдаThey swear "Satan, Satan", and always talk about me.Они только про меня и говорят, ругаются ведь.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMDọlčarakan eliwun-de uŋ, bejil hịːlatčal.dọlčị -REk -E-n(I) eliwun =dE uŋ bej -E-L hịːl -E-Č -čE -Llisten -cond.cvb -ep-poss.3sg true =ptl hesit man -ep-pl suffer -ep-res -pf.ptc -inchслушать -cond.cvb -ep-poss.3sg настоящий =ptl hesit мужчина -ep-pl suffer -ep-res -pf.ptc -inchAnd he (sc. god) listened how people really suffered.Бог услышал, когда люди мучались.
- ONMỌːn eten er Satana bejdʒi ọsịdʒaːkan urekčeːm ọjčịmị, iniŋeten ịaŋatan tiketnennen.ọːn e -DʒI -n(I) er Satana.R bej -DʒI ọsị -ČEk -E-n(I) urekčeːn -W ọjčị -mI in -E-ŋ -E-tEn ịa -ŋ -E-tEn tik -E-Č -nE -n -R(E) -n(I)how neg -fut -3sg prox Satan.R self -inst.prfl.sg scratch -res.ptc -ep-poss.3sg mountain -acc climb -cond.cvb cargo -ep-aln -ep-poss.3pl what -aln -ep-poss.3pl fall -ep-res -mult -mult -nonfut -3sgкак neg -fut -3sg prox Satan.R сам -inst.prfl.sg scratch -res.ptc -ep-poss.3sg гора -acc climb -cond.cvb cargo -ep-aln -ep-poss.3pl что -aln -ep-poss.3pl fall -ep-res -mult -mult -nonfut -3sgSo, while they were climbing the mountains that were scratched (from ground) by Satan himself, their cargo and other stuff would roll down.Ведь горы придумал Сатана. Люди на него на них взбирались роняли вниз, что-нибудь и ругались:
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONM"Dʒe tar Satana-da, Satana! Ịak-ka ele ečin čọŋkarịn, ịak-ka tarak-ta?"dʒe.Y tar Satana.R =dE Satana.R ịa -k =kkE er -(dU)LE er -čIn čọŋka -RI -n(I) ịa -k =kkE tar -k =dEptl.Y dist Satan.R =ptl Satan.R what -nom =emph prox -loc prox -adv dig -pst -poss.3sg what -nom =emph dist -nom =ptlptl.Y dist Satan.R =ptl Satan.R что -nom =emph prox -loc prox -adv dig -pst -poss.3sg что -nom =emph dist -nom =ptl"Oh, Satan, Satan! Who has dug (sc. mountains) here like that, who was it?"- Сатана, Сатана! Кто придумал горы?
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMNoːtkij tar taŋarakkị ińinnikeːn goːnče:noː -t(E)kI -J tar taŋara.Y -t(E)kI ińen -nIkEːn goːn -čEyounger.silbing -all -prfl.sg dist god.Y -all laugh -sim.cvb say -pf.ptcyounger.silbing -весь -prfl.sg dist бог.Y -весь смеяться -sim.cvb сказать -pf.ptcLaughing at his little brother, he (sc. Satan) said:Смеясь над братишкой, он сказал:
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONM"Ge, tawụr dọldannị", ečin goːnče, "hinu ọːk dʒọŋčịrịtan, ge".ge tar -WUr dọlda -nrI er -čIn goːn -čE hin -W ọːk dʒọn -Č -RI -tEn geptl dist -prfl.pl hear -2sg prox -adv say -pf.ptc 2sg.obl -acc when remember -res -pst -poss.3pl ptlptl dist -prfl.pl слышать -2sg prox -adv сказать -pf.ptc 2sg.obl -acc когда remember -res -pst -poss.3pl ptl"Hey, you hear that, right", he said, "they did remember you once."- Вот теперь слышишь, тебя когда-нибудь вспоминали.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTar iː bujum-de ịaw-da hụptụmị tar dʒarkar, "Satana" goːnikeːn.tar iː bujun -W =dE ịa -W =dE hụptụ -mI tar dʒarga -R(E) Satana.R goːn -nIkEːndist ptl wild.reindeer -acc =ptl what -acc =ptl fail -cond.cvb dist scold -nonfut(3pl) Satan.R say -sim.cvbdist ptl wild.олень -acc =ptl что -acc =ptl fail -cond.cvb dist scold -nonfut(3pl) Satan.R сказать -sim.cvbAlso, when they miss a wild reindeer or other animal, people curse "Satan!".Люди ругались когда упускали дикого оленя, говорили: - Сатана!
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPỌrọm-da hụptụmị!ọran -W =dE hụptụ -mIreindeer -acc =ptl fail -cond.cvbолень -acc =ptl fail -cond.cvbWhen they let go of a domestic reindeer!Оленя когда упускали.
- ONMEhe, ọrọm hụptụr - "Satana!".ehe ọran -W hụptụ -R(E) - Satana.Rintj.affirm reindeer -acc fail -nonfut - Satan.Rintj.affirm олень -acc fail -nonfut - Satan.RYeah, when they let go of a domestic reindeer - "Satan!".И оленя когда упускают, говорят: - Сатана!
- KRPỊrgattụ.ịrgat -DUgad.fly -datgad.летать -datTo gad flies.На оводов.
- ONMEe, ịrgattụ - "Satana!".ee ịrgat -DU - Satana.Rintj gad.fly -dat - Satan.Rintj gad.летать -dat - Satan.RYeah, to gad flies (sc. they say) "Satan!".И на оводов, говорят: - Сатана!
- ONMỊan, ńaːn erki-de, ọːk manụnnan, kụlịčaːn.ịa -n(I) ńaːn er -skI =dE ọːk man -U -n -R(E) -n(I) kụlị -KEːnwhat -poss.3sg also prox -all.adv =ptl when spend -intr -mult -nonfut -3sg mosquito -dimчто -poss.3sg тоже prox -весь.adv =ptl когда провести -intr -mult -nonfut -3sg mosquito -dimAlso, when it's spent, mosquito (sc. repellent).И на комаров, когда же закончится это комарье.
- KRPEe!eeintjintjOh!Ээ!
- ONMHọːkọŋčịdgarača.họːka -n -Č -E-D -Gr(E) -čEbe.glad -mult -res -ep-prog -hab -pf.ptcбыть.glad -mult -res -ep-prog -hab -pf.ptcHe (sc. Satan) was content.Радовался Сатана.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMŃaːn ịak-kana bihni, tar, hewki dʒụgụlịn ịak, tar.ńaːn ịa -k =kEnE bi -R(E) -n(I) tar hewki dʒụgụ -(dU)LI -n(I) ịa -k taralso what -nom =contr be -nonfut -3sg dist god about -prol -poss.3sg what -nom distтоже что -nom =contr быть -nonfut -3sg dist бог about -prol -poss.3sg что -nom distAnd he was, erm, about god, erm...С самого начала, Бог жил среди людей.
- ONMEe, dʒụːlị hin biweːtti bigreče tar.ee dʒụː -(dU)LI sin.Y bi -WEːČ -RI bi -Gr(E) -čE tarintj house -prol ptl.Y be -gnr -impf.ptc be -hab -pf.ptc distintj дом -prol ptl.Y быть -gnr -impf.ptc быть -hab -pf.ptc distOh yeah, he lived at home (sc. among people).
- ONMTar emie bejilduk tar, bejduk.tar emie.Y bej -E-L -DUk(U) tar bej -DUk(U)dist again.Y man -ep-pl -abl dist man -abldist снова.Y мужчина -ep-pl -abl dist мужчина -ablAnd then, from people, from people.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMOmen, əə, biriːnčiken họːjat bọlla họlọbụr ele muttule dʒịpụtaːtal ele emne, "ereŋet-te ọːpča, taraŋat-ta ọːpta" goːnikeːn neŋetidʒeːjne esten.omen əə biriːnčik.Y -E-n(I) họːja -Č buolla.Y kholobur.Y er -(dU)LE mut -(dU)LE deputat.R -E-L er -(dU)LE em -R(E) er -E-ŋ -E-t(I) =dE ọː -B -čE tar -E-ŋ -E-t(I) =dE ọː -B -R(E) goːn -nIkEːn neŋ -E-Č -E-dʒEːn -R(E) e -R(E) -tEnone hesit choosy.Y -ep-poss.3sg much -ins ptl.Y for.example.Y prox -loc 1pl.in -loc delegate.R -ep-pl prox -loc come -nonfut(3pl) prox -ep-aln -ep-poss.1pl.in =ptl do -med -pf.ptc dist -ep-aln -ep-poss.1pl.in =ptl do -med -nonfut say -sim.cvb pray -ep-res -ep-dur -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3plодин hesit choosy.Y -ep-poss.3sg много -ins ptl.Y for.example.Y prox -loc 1pl.в -loc delegate.R -ep-pl prox -loc прийти -nonfut(3pl) prox -ep-aln -ep-poss.1pl.в =ptl делать -med -pf.ptc dist -ep-aln -ep-poss.1pl.в =ptl делать -med -nonfut сказать -sim.cvb pray -ep-res -ep-dur -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3plOne, erm, they were quite picky: similar to the situations when our delegates come here to us, so they used to tell him (sc. god) that this and that had happened and would request things from him.Люди к нему приходили и просили его.Как мы, когда приезжает депутат, начинаем просить:
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTar emie dʒe tar tačịn neŋetenneːjne.tar emie.Y dʒe.Y tar tar -čIn neŋ -E-Č -E-n -dʒEːn -R(E)dist again.Y ptl.Y dist dist -adv pray -ep-res -ep-mult -dur -nonfutdist снова.Y ptl.Y dist dist -adv pray -ep-res -ep-mult -dur -nonfutThat's how they would request (things from him) all the time.
- ONM"Erew miltereː ọːrakan, gịa, erek gịa."er -W miltereː ọː -REk -E-n(I) gịa er -k gịaprox -acc plenty do -cond.cvb -ep-poss.3sg other prox -nom otherprox -acc plenty делать -cond.cvb -ep-poss.3sg другой prox -nom другой"Give us more of this, then the other, this other thing."- Нам этого не хватает, нам то надо. Просим.
- ONMEe, uːrullidʒi, "Ge meːrdʒur bille ečin! Anị tar Satanaŋị dʒọjnille ečin tar!"ee uːrune -RIdʒI ge meːn -L -DʒUr bi -(LI)lrE er -čIn anï.Y tar Satana.R -ŋ -J dʒọn -(LI)lrE er -čIn tarintj be.enough -ant.cvb ptl self -pl -inst.prfl.pl be -imp.2pl prox -adv now.Y dist Satan.R -aln -prfl.sg remember -imp.2pl prox -adv distintj быть.досиаточно -ant.cvb ptl сам -pl -inst.prfl.pl быть -imp.2pl prox -adv сейчас.Y dist Satan.R -aln -prfl.sg remember -imp.2pl prox -adv distSo, he had enough, (and said): "Live by your own, and remember your Satan now!"Когда закончилось терпение Бога, он сказал:- Живите сами.
- ONM"Huː bimi minu eses dʒọŋčịwaːtta, ereger Satanaw dʒọŋčịh."huː bi -mI min -W e -R(E) -s dʒọn -Č -WEːČ -R(E) ereger Satana.R -W dʒọn -Č -R(E) -s2pl be -cond.cvb 1sg.obl -acc neg -nonfut -2pl remember -res -gnr -neg.cvb always Satan.R -acc remember -res -nonfut -2pl2pl быть -cond.cvb 1sg.obl -acc neg -nonfut -2pl remember -res -gnr -neg.cvb всегда Satan.R -acc remember -res -nonfut -2pl"You never mention me, you only ever mention Satan."Вы про меня не вспоминаете, всегда только Сатану.
- KRPAa.aaintjintjAa.Аа.
- ONM"Ge egdʒen hịːlannaŋan-da minteki ịagralah bọlla, tarakam beletčem."ge egdʒen hịːl -E-nnE -ŋ -E-n(I) =dE min -t(E)kI ịa -Gr(E) -L -R(E) -s buolla.Y tarakam bel -E-Č -R(E) -mptl big suffer -ep-nec.ptc -aln -ep-poss.3sg =ptl 1sg.obl -all what -hab -inch -nonfut -2pl ptl.Y then stroke -ep-res -nonfut -1sgptl большой suffer -ep-nec.ptc -aln -ep-poss.3sg =ptl 1sg.obl -весь что -hab -inch -nonfut -2pl ptl.Y тогда stroke -ep-res -nonfut -1sg"When you have huge problems, you come to me, and then I help."Когда у вас большое горе, тогда только приходите и просите меня, тогда помогу.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONM"Išče bejdukusen kojeːtnikeːn beldʒim", goːnin.ešče.R bej -DUk(U) -sEn kojeː -Č -nIkEːn bel -DʒI -m goːn -RI -n(I)also.R self -abl -poss.2pl look -res -sim.cvb help -fut -1sg say -pst -poss.3sgтоже.R сам -abl -poss.2pl смотреть -res -sim.cvb помогать -fut -1sg сказать -pst -poss.3sg"And I will help looking after yourselves", he added.Еще посмотрю, прежде чем помочь.
- ONMTar degelče.tar deg -E-L -čEdist fly -ep-inch -pf.ptcdist летать -ep-inch -pf.ptcAnd he flew away.Так и улетел.
- ONMTaraptụk dʒe hewkiw ečel itte.tar -rEp -DUk(U) dʒe.Y hewki -W e -čE -L it -R(E)dist -temp.nr -abl ptl.Y god -acc neg -pf.ptc -pl see -neg.cvbdist -temp.nr -abl ptl.Y бог -acc neg -pf.ptc -pl видеть -neg.cvbThey haven't seen god since that time.С тех пор, его никто не видел.
- ONMDʒe tar ọːk, ŋiː bej aj mụlgalkaːn, mergelkeːn, tar taŋaratkị ịan, geleːtten ịan.dʒe.Y tar ọːk ŋiː bej aj mụlga -n -lkEːn merge -lkEːn tar taŋara.Y -t(E)kI ịa -n(I) gele -Č -R(E) -n(I) ịa -n(I)ptl.Y dist when who man good think -anr -prop soul -prop dist god.Y -all what -3sg(nonfut) search -res -nonfut -3sg what -3sg(nonfut)ptl.Y dist когда кто мужчина хороший think -anr -prop soul -prop dist бог.Y -весь что -3sg(nonfut) искать -res -nonfut -3sg что -3sg(nonfut)Only when, (only) a man with good thoughts, good soul, does it from god, asks from him.Кто с чистой душой, с чистыми намерениями, тем он помогал.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTačịn geleːttilbu ọːdʒan.tar -čIn gele -Č -RI -L -W ọː -DʒI -n(I)dist -adv search -res -impf.ptc -pl -acc do -fut -3sgdist -adv искать -res -impf.ptc -pl -acc делать -fut -3sgHe will do it for such people that ask him (= He will respond to the prayers of such people).Так он сделал, чтоб на него молились.
- ONM"Ịak-ta ńoːńu ečel ọːr bisekesen beletčim", goːnče.ịa -k =dE ńoːńe -W e -čE -L ọː -R(E) bi -REk -E-sEn bel -E-Č -DʒI -m goːn -čEwhat -nom =ptl be.sin -acc neg -pf.ptc -pl do -neg.cvb be -cond.cvb -ep-poss.2pl help -ep-res -fut -1sg say -pf.ptcчто -nom =ptl быть.sin -acc neg -pf.ptc -pl делать -neg.cvb быть -cond.cvb -ep-poss.2pl помогать -ep-res -fut -1sg сказать -pf.ptc"I will help if you haven't committed a sin", he said.- Я вам помогу, если вы ничего плохого не делали.
- ONM"Ńoːńu ịaw ọːtnịkaːn bičel bisekesen ičin-de geleːttekesen etem belle", goːnče.ńoː -ńUn ịa -W ọː -Č -nIkEːn bi -čE -L bi -REk -E-sEn ir -čIn =dE gele -Č -REk -E-sEn e -DʒI -m bel -R(E) goːn -čEgo.out -com what -acc do -res -sim.cvb be -pf.ptc -pl be -cond.cvb -ep-poss.2pl which -adv =ptl search -res -cond.cvb -ep-poss.2pl neg -fut -1sg help -neg.cvb say -pf.ptcидти.из -com что -acc делать -res -sim.cvb быть -pf.ptc -pl быть -cond.cvb -ep-poss.2pl который -adv =ptl искать -res -cond.cvb -ep-poss.2pl neg -fut -1sg помогать -neg.cvb сказать -pf.ptc"If you committ a sin, no matter how you ask, I will not help", he said.- А если жили и творили зло, и у вас большой грех, тем не буду помогать.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMTar oːrep bej, honkočeːk ịak bigren enni.tar oːrep bej honkeček ịa -k bi -Gr(E) -n(I) e -R(E) -n(I)dist previous man war what -nom be -hab -3sg neg -nonfut -3sgdist previous мужчина война что -nom быть -hab -3sg neg -nonfut -3sgAncient people, there was no war.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMSeriː ịak-ta goːweːtte etil honkočeːk, seriː.seriː.Y ịa -k =dE goːn -WEːČ -R(E) e -RI -L honkeček seriː.Ywar.Y what -nom =ptl say -gnr -nonfut neg -pst -pl war war.Yвойна.Y что -nom =ptl сказать -gnr -nonfut neg -pst -pl война война.YNo war, they say, war.Сатана придумал войну, чтоб люди убивали друг друга, придумал зло.
- ONMTaraw emie [čulil] čuliptukuj-de, anị emie keːńeli.tar -W emie.Y ? anï.Y emie.Y keːńelidist -acc again.Y ? now.Y again.Y baddist -acc снова.Y ? сейчас.Y снова.Y плохойThat [???], then it's also bad.
- ONMTar bejil [...] họːjawụ [...] ịadaːn.tar bej -E-L họːja -W ịa -DEː -n(I)dist man -ep-pl many -acc what -purp.cvb -poss.3sgdist мужчина -ep-pl много -acc что -purp.cvb -poss.3sgPeople [...] much [...]
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMMeːretekmedukur-mi ịan, maːmačukaːŋnača, kusikečukeːŋneče.meːn -L -tEkEn -DUk(U) -WUr =mI ịa -n(I) maː -mEČ -WkEːn -Gr(E) -čE kusi -kEČ -WkEːn -Gr(E) -čEself -pl -distr -abl -prfl.pl =ptl what -3sg kill -rec -caus -hab -pf.ptc fight -mult -caus -hab -pf.ptcсам -pl -distr -abl -prfl.pl =ptl что -3sg убить -rec -caus -hab -pf.ptc fight -mult -caus -hab -pf.ptcHe (sc. Satan) made them kill each other and fight each other, of their own accord.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTar kiːnele tiek ičukečuweːtte esten indʒejel pilemelbuten, ịalbụtan.tar kino.R -(dU)LE tiek it -WkEːn -Č -WEːČ -R(E) e -R(E) -tEn indejskij.R -E-L plemja.R -L -W -tEn ịa -L -W -tEndist film.R -loc now see -caus -res -gnr -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3pl Indian.R -ep-pl tribe.R -pl -acc -poss.3pl what -pl -acc -poss.3pldist film.R -loc сейчас видеть -caus -res -gnr -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3pl Indian.R -ep-pl tribe.R -pl -acc -poss.3pl что -pl -acc -poss.3plThey were showing a film now about tribes of the Indians or something.Ведь сейчас кино показывают про индейское племя.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMTargačịn.tar -G(E)čIndist -smldist -smlSimilar to that.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMKuriń kusiwkeːnin, maːmačụkaːnịn ečin.kuriń kusi -WkEːn -RI -n(I) maː -mEČ -WkEːn -RI -n(I) er -čInpurposfully fight -caus -pst -poss.3sg kill -rec -caus -pst -poss.3sg prox -advpurposfully fight -caus -pst -poss.3sg убить -rec -caus -pst -poss.3sg prox -advHe (Satan) made them fight and kill each other like that on purpose.Нарочно Сатана придумал, чтоб люди воевали, убивали.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTar Satana meːndʒi ịan biddeːji goːnikeːn.tar Satana.R meːn -DʒI ịa -n(I) bi -D -DEː -J goːn -nIkEːndist Satan.R self -inst.prfl.sg what -3sg be -prog -purp.cvb -prfl.sg say -sim.cvbdist Satan.R сам -inst.prfl.sg что -3sg быть -prog -purp.cvb -prfl.sg сказать -sim.cvbSatan wanted to live on his own (lit. 'said "let me be on my own").Сатана хотел жить один.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTar amarla, ịak-kana, tar Satana tačịn eːrịjị ọdʒdịn, goːnče.tar amar -(dU)LE ịa -k =kEnE tar Satana.R tar -čIn ịa -RI -J ọd -RI -n(I) goːn -čEdist back.side -loc what -nom =contr dist Satan.R dist -adv what -impf.ptc -prfl.sg finish -pst -poss.3sg say -pf.ptcdist назад.сторона -loc что -nom =contr dist Satan.R dist -adv что -impf.ptc -prfl.sg закончить -pst -poss.3sg сказать -pf.ptcAnd later, erm, Satan stopped acting like that, they say.Потом Сатана почему-то перестал делать, зло.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMGoːnikeːn dụkụpča-kka biče, ịak-kana, biːblijele.goːn -nIkEːn dụk -B -čE =kkE bi -čE ịa -k =kEnE biblija.R -(dU)LEsay -sim.cvb write -med -pf.ptc =emph be -pf.ptc what -nom =contr bible.R -locсказать -sim.cvb писать -med -pf.ptc =emph быть -pf.ptc что -nom =contr bible.R -locIt was written in the Bible.Написано было в библии.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMBej họːjalča-da, degenni, ịak.bej họːjal -čE =dE deg -E-n -n(I) ịa -kman become.many -pf.ptc =ptl fly -ep-mult -3sg(nonfut) what -nomмужчина become.много -pf.ptc =ptl летать -ep-mult -3sg(nonfut) что -nomPeople have multiplied, they fly now and all.Что людей много станет.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMEr samọlọtalbụ goːnni, degenni.er samolet.R -E-L -W goːn -n(I) deg -E-n -n(I)prox airplane.R -ep-pl -acc say -3sg(nonfut) fly -ep-mult -3sg(nonfut)prox airplane.R -ep-pl -acc сказать -3sg(nonfut) летать -ep-mult -3sg(nonfut)They fly airplanes.Они начнут летать на самолета,
- ONMToːr ọjlịn tutenni, dʒọdanalkaːn fse, massịnaw ịaw-gụ.toːr ọj -(dU)LI -n(I) tut -E-n -n(I) dʒọdan -E-lkEːn vse.R mašina.R -W ịa -W =GUearth surface -prol -poss.3sg run -ep-mult -3sg thing -ep-prop all.R car.R -acc what -acc =qearth поверхность -prol -poss.3sg бежать -ep-mult -3sg вещь -ep-prop весь.R car.R -acc что -acc =qThey transverse the earth, with different devices, car and everything.ездить на машинах, и на другой технике.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMDʒe tar toːr mụdandʒallakan bimi taraŋan uŋen haːjụbnadʒịn, toːr ọjlịn degenni bekečen emi tiketneːdʒin.dʒe.Y tar toːr mụdan -D -E-L -REk -E-n(I) bi -mI tar -ŋ -E-n(I) uŋ -E-n(I) haːjụ -B -nE -DʒI -n(I) tar ọj -(dU)LI -n(I) deg -E-n -n(I) bekeč -E-n(I) e -mI tik -E-Č -nE -DʒI -n(I)ptl.Y dist earth end -prog -ep-inch -cond.cvb -ep-poss.3sg be -cond.cvb dist -aln -ep-poss.3sg indef -ep-poss.3sg break -med -intent -fut -3sg dist surface -prol -poss.3sg fly -ep-mult -3sg all -ep-poss.3sg neg -cond.cvb fall -ep-res -mult -fut -3sgptl.Y dist earth конец -prog -ep-inch -cond.cvb -ep-poss.3sg быть -cond.cvb dist -aln -ep-poss.3sg indef -ep-poss.3sg break -med -intent -fut -3sg dist поверхность -prol -poss.3sg летать -ep-mult -3sg весь -ep-poss.3sg neg -cond.cvb fall -ep-res -mult -fut -3sgWhen the world comes to an end, those (sc. planes) will be breaking down, they will all fly and fall on the earth.А когда будет наступать конец света, начнут падать самолеты, ломаться техника.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMAnị tar золото, ịak, полезное ископаемое bukečen eweski ńoːdʒịn.anï.Y tar zoloto.R ịa -k poleznoe.R iskopaemoe.R bekeč -E-n(I) er -E-skI ńoː -DʒI -n(I)now.Y dist gold.R what -nom useful.R mineral.R all -ep-poss.3sg prox -ep-all.adv go.out -fut -3sgсейчас.Y dist gold.R что -nom useful.R mineral.R весь -ep-poss.3sg prox -ep-весь.adv идти.из -fut -3sgAlso, gold and, erm, useful minerals will all come out on the surface (lit. "hither").Все полезные ископаемые, золото выйдет на поверхность.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMTar toːr manụdʒallakan [...] tar ịak-ka naːda?tar toːr man -U -D -E-L -REk -E-n(I) tar ịa -k =kkE nado.Rdist earth spend -intr -prog -ep-inch -cond.cvb -ep-poss.3sg dist what -nom =emph need.Rdist earth провести -intr -prog -ep-inch -cond.cvb -ep-poss.3sg dist что -nom =emph нужно.RWhen the world ends [...], what is needed?
- ONMOmen путь.omen put'.Rone way.Rодин way.ROne way.Один путь.
- ONMMeːn ŋunetkiji [...] золото, er ŋen, gajsịn, anaːn bidʒin, goːnni.meːn ŋune -t(E)kI -J zoloto.R, er ŋịn gaj -RI -n(I) anaːn.Y bi -DʒI -n(I) goːn -n(I)self extension -all -prfl.sg gold.R prox dog exchange -pst -poss.3sg ptl.Y be -fut -3sg say -3sgсам extension -весь -prfl.sg gold.R prox собака exchange -pst -poss.3sg ptl.Y быть -fut -3sg сказать -3sgTo its own extension [...] gold, dog, he(?) exchanged it, it will be good. [unclear meaning]Люди будут сходить с ума, от золота.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPTar.tardistdistSo.Вот.
- ONMTar tačịn iːnmetnikeːn, ńoːmenikeːn kokeːče, tarịč dʒe tar honkeče(k) egdʒen ọːnnan.tar tar -čIn iːnme -Č -nIkEːn ńoːme -nIkEːn kokeː -čE tar -E-Č dʒe.Y tar honkeček egdʒen ọː -nnE -n(I)dist dist -adv not.eat.fat -res -sim.cvb starve -sim.cvb die -pf.ptc dist -ep-ins ptl.Y dist war big become -nec.ptc -poss.3sgdist dist -adv не.есть.толстый -res -sim.cvb starve -sim.cvb умереть -pf.ptc dist -ep-ins ptl.Y dist война большой become -nec.ptc -poss.3sgAnd so, avoiding fat and starving, he died and (announced that) a big war will begin.Вот так, когда он умирал сказал, и проклял.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTar gịawụ [čọ], gịawụ ịak-kana, bej tar.tar gịa -W gịa -W ịa -k =kEnE bej tardist other -acc other -acc what -nom =contr man distdist другой -acc другой -acc что -nom =contr мужчина distAnd the other, the other, erm, it was a man.
- ONMTo urkewen aːŋadʒịn, goːnikeːn dụkụttan, tar bimi tar tọgụ hiːwideːji bimi, tar gịa bej bimi mọːwụ urkewen aːŋadʒịn, goːnni.to.R urke -W -E-n(I) aːŋa -DʒI -n(I) goːn -nIkEːn dụk -U -Č -R(E) -n(I) tar bi -mI tar tọg -W hiːw -I -DEː -J bi -mI tar gịa bej bi -mI mọː -W urke -W -E-n(I) aːŋa -DʒI -n(I) goːn -n(I)that.R door -acc -ep-poss.3sg open -fut -3sg say -sim.cvb write -intr -res -nonfut -3sg dist be -cond.cvb dist fire -acc be.extinguished -tr -purp.cvb -prfl.sg be -cond.cvb dist other man be -cond.cvb wood -acc door -acc -ep-poss.3sg open -fut -3sg say -3sgтот.R дверь -acc -ep-poss.3sg открыть -fut -3sg сказать -sim.cvb писать -intr -res -nonfut -3sg dist быть -cond.cvb dist огонь -acc быть.extinguished -tr -purp.cvb -prfl.sg быть -cond.cvb dist другой мужчина быть -cond.cvb wood -acc дверь -acc -ep-poss.3sg открыть -fut -3sg сказать -3sgIt was written that he will open the door to put out the fire, and then another man will open the wooden door.Там было написано, если человек откроет дверь, чтобы погасить огонь, а другой откроет деревянную дверь, чтобы погасить огонь,
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMỌl aːta tar tọgụ hiːwideːji pọtọpụ ọːwkaːndʒịŋawụ.ol.Y aːta.Y tar tọg -W hiːw -I -DEː -J potop.R -W ọː -WkEːn -DʒIŋE -Wdist.Y ptl.Y dist fire -acc be.extinguished -tr -purp.cvb -prfl.sg flood.R -acc become -caus -hyp.ptc -accdist.Y ptl.Y dist огонь -acc быть.extinguished -tr -purp.cvb -prfl.sg flood.R -acc become -caus -hyp.ptc -accSo that, in order to extinguish the fire, he will cause a flood.сделает всемирный потоп.
- KRPEe.eeintjintjOh.Ээ.
- KRPEe!eeintjintjOh!Ээ!
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMDʒe tar amardaːdụkụn bimi anị bej kučukeːn ọːnnan.dʒe.Y tar amar -dE -DUk(U) -n(I) bi -mI anï.Y bej kočukeːn ọː -nnE -n(I)ptl.Y dist back.side -nr -abl -poss.3sg be -cond.cvb now.Y man small become -nec.ptc -poss.3sgptl.Y dist назад.сторона -nr -abl -poss.3sg быть -cond.cvb сейчас.Y мужчина маленький become -nec.ptc -poss.3sgAnd after that, people are going to become small.И после этого человек станет маленьким.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTaraw bej omen oleki nannadʒịn ọjalkaːn ọːdnị.tar -W bej omen oliki nanra -Č -n(I) ọj -E-lkEːn ọː -R(E) -n(I)dist -acc man one squirrel hide -ins -poss.3sg clothes -ep-prop become -nonfut -3sgdist -acc мужчина один squirrel прятать -ins -poss.3sg clothes -ep-prop become -nonfut -3sgAnd so, people got clothes from the hide of one squirrel.Так человек сам для себя стал маленьким, что хорошо.
- KRPOo!oointjintjWaw!Оо!
- ONMTačịn kučukeːn ọːdnị, toːru ịawụ edeːn haːjụtta tačịn kučukeːlukeːnin, goːnin.tar -čIn kočukeːn ọː -R(E) -n(I) toːr -W ịa -W e -DEː -n(I) haːjụ -Č -R(E) tar -čIn kočukeːn -L -WkEːn -RI -n(I) goːn -RI -n(I)dist -adv small become -nonfut -3sg earth -acc what -acc neg -purp.cvb -poss.3sg break -res -neg.cvb dist -adv small -pl -caus -pst -poss.3sg say -pst -poss.3sgdist -adv маленький become -nonfut -3sg earth -acc что -acc neg -purp.cvb -poss.3sg break -res -neg.cvb dist -adv маленький -pl -caus -pst -poss.3sg сказать -pst -poss.3sgThey thus became small, they were reduced in size so that they don't ruin the earth and all, they say.Стал маленьким, чтоб не мешать на земле.
- KRPAa!aaintjintjOh!Аа!
- ONMUkčeːngerer.ukčeːn -Gr(E) -R(E)tell -hab -nonfut(3pl)говорить -hab -nonfut(3pl)That's what people used to say.Рассказывали.
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- ONMTar etikeːrteki, nọŋartakịtan ŋiː ukčeːnče bidʒin tar bịblịjawụ.tar etikeːn -L -t(E)kI nọŋan -L -t(E)kI -tEn ŋiː ukčeːn -čE bi -DʒI -n(I) tar biblija.R -Wdist old.man -pl -all 3sg -pl -all -poss.3pl who tell -pf.ptc be -fut -3sg dist bible.R -accdist старый.мужчина -pl -весь 3sg -pl -весь -poss.3pl кто говорить -pf.ptc быть -fut -3sg dist bible.R -accSomeone probably told to these old men about the Bible.А старикам кто рассказал про библию.
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- ONMTar ečin ịak-kana, bịblịja ili, ńụːčal ịaw ukčeːnmettiwuten dọlčịmị, emie tačịn.tar er -čIn ịa -k =kEnE biblija.R ili.R ńụːčị -E-L ịa -W ukčeːn -mEČ -RI -W -tEn dọlčị -mI emie.Y tar -čIndist prox -adv what -nom =contr bible.R or.R Russian -ep-pl what -acc tell -rec -impf.ptc -acc -poss.3pl listen -cond.cvb again.Y dist -advdist prox -adv что -nom =contr bible.R or.R русский -ep-pl что -acc говорить -rec -impf.ptc -acc -poss.3pl слушать -cond.cvb снова.Y dist -advAnd so, the Bible or, by listening to the Russians talking, and so.Или они слышали как разговаривали русские, и это перессказывали нам.
- ONMMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.
- ONMTačịn, ajị.tar -čIn ajdist -adv gooddist -adv хорошийLike that, OK.Да, так было написано.
- KRPTačịn dụkụpča?tar -čIn dụk -B -čEdist -adv write -med -pf.ptcdist -adv писать -med -pf.ptcWas it written like that?Так было написанно?
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- ONMEhe.eheintj.affirmintj.affirmUh-huh.Ага.
- ONMTarrọːčịn bisni, goːniten.tar -WEːčIn bi -R(E) -n(I) goːn -RI -tEndist -qual be -nonfut -3sg say -pst -poss.3pldist -qual быть -nonfut -3sg сказать -pst -poss.3plThat's how it was, people say.Такое было.
- ONMArmịjadụ bihni enni, делать нечего, ịawụ-da ịannawụr aːtča.armịja.R -DU bi -R(E) -n(I) e -R(E) -n(I) delat'.R nečego.R ịa -W =dE ịa -nnE -WUr aːtčaarmy.R -dat be -nonfut -3sg neg -nonfut -3sg do.R nothing.R what -acc =ptl what -nec.ptc -prfl.pl neg.exармия.R -dat быть -nonfut -3sg neg -nonfut -3sg делать.R ничего.R что -acc =ptl что -nec.ptc -prfl.pl neg.exIt was in the army (sc. that I heard about it), nothing to do, nothing for us to do.Я в Армии слышал, когда делать было нечего мы разговаривали.
- KRPEhe.eheintj.affirmintj.affirmYeah.Ага.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- ONMUkčeːnmečidmi, tarak emie bimi hagdị abagalkaːn biče.ukčeːn -mEČ -E-D -mI tar -k emie.Y bi -mI hagdị abaga -lkEːn bi -čEtell -rec -ep-prog -cond.cvb dist -nom again.Y be -cond.cvb old grandfather -prop be -pf.ptcговорить -rec -ep-prog -cond.cvb dist -nom снова.Y быть -cond.cvb старый дед -prop быть -pf.ptcWe were talking, and that guy had an ancient grandfather.Разговарывали, у него был старый дедушка.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMTarak etikeːn emie goːnni.tar -k etikeːn emie.Y goːn -n(I)dist -nom old.man again.Y say -3sgdist -nom старый.мужчина снова.Y сказать -3sgThat old man said.
- ONMTarak etikeːn goːnče, ọːn eten goːn ör, ịak-kana, atmọsfarat ńamŋančan bọlla.tar -k etikeːn goːn -čE ọːn e -DʒI -n(I) goːn ör.Y ịa -k =kEnE atmosfera.R -t(I) ńamŋa -n -čE -n(I) buolla.Ydist -nom old.man say -pf.ptc how neg -fut -3sg say(neg.cvb) long what -nom =contr atmosphere.R -poss.1pl.in grow.warm -mult -pf.ptc -poss.3sg ptl.Ydist -nom старый.мужчина сказать -pf.ptc как neg -fut -3sg сказать(neg.cvb) длинный что -nom =contr atmosphere.R -poss.1pl.в расти.теплый -mult -pf.ptc -poss.3sg ptl.YThat old man said, he surely said it long time ago, that our atmosphere has warmed up.Этот старик говорил, атмосфера нагревается,
- ONMTar ńamŋančan, samọlọt degsiwen, əə, ịak-kana, haŋaːr, ịak-kana [oo], halgan manụn bọlla ečin, haŋaːr, haŋaːr ili talị [...] bọlla.tar ńamŋa -n -čE -n(I) samolet.R deg -RI -W -E-n(I) əə ịa -k =kEnE haŋaːr ịa -k =kEnE salgïn.Y man -U -n(I) buolla.Y er -čIn haŋaːr haŋaːr ir -(dU)LI tar -(dU)LI buolla.Ydist grow.warm -mult -pf.ptc -poss.3sg airplane.R fly -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg hesit what -nom =contr hole what -nom =contr air.Y spend -intr -3sg ptl.Y prox -adv hole hole which -prol dist -prol ptl.Ydist расти.теплый -mult -pf.ptc -poss.3sg airplane.R летать -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg hesit что -nom =contr дыра что -nom =contr air.Y провести -intr -3sg ptl.Y prox -adv дыра дыра который -prol dist -prol ptl.YIt grew warm, when planes fly, erm, a hole, erm, the air is spent in this way, a whole, here and there [...].когда летят самолеты, заканчивается кислород.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- ONMIčin-kene, научно как, как было, ọmŋọram.ir -čIn =kEnE naučno.R kak.R kak.R bylo.R ọmŋa -R(E) -mwhich -adv =contr scientifically.R how.R how.R was.R forget -nonfut -1sgкоторый -adv =contr scientifically.R как.R как.R was.R забыть -nonfut -1sgSomething like that, how it went scientifically, I forgot it.Как это по-научному сказать? Забыл.
- ONMNemkulennen erek, ịak-kana, tiwomi tar ojle degelendi nemkullen, ọːn eten haːjụpta, manụn.nemkun -L -E-n -R(E) -n(I) er -k ịa -k =kEnE tiemi tar oj -(dU)LE deg -E-L -E-n -RI nemkun -L -R(E) -n(I) ọːn e -DʒI -n(I) haːjụ -B -R(E) man -U -n(I)thin -inch -ep-mult -nonfut -3sg prox -nom what -nom =contr therefore dist top -loc fly -ep-inch -ep-mult -impf.ptc thin -inch -nonfut -3sg how neg -fut -3sg break -med -neg.cvb spend -intr -3sg(nonfut)тонкий -inch -ep-mult -nonfut -3sg prox -nom что -nom =contr therefore dist top -loc летать -ep-inch -ep-mult -impf.ptc тонкий -inch -nonfut -3sg как neg -fut -3sg break -med -neg.cvb провести -intr -3sg(nonfut)It (sc. the air) is growing thinner and thinner, erm, therefore those (sc. planes) that fly high, it grew thin, and sure they break down, it is spent.Он становится все меньше, и поэтому самолеты летают и не падают.
- ONMTiek tawụr ịadọvịtaj arakịatačaːkaːrbụ ịalbụ tiːndʒijdʒeːnne.tiek tar -WUr jadovityj.R raketa.R -kEːkEːn -L -W ịa -L -W tiːn -D -dʒEːn -R(E)now dist -prfl.pl poisonous.R rocket.R -dim -pl -acc what -pl -acc send -prog -dur -nonfut(3pl)сейчас dist -prfl.pl poisonous.R rocket.R -dim -pl -acc что -pl -acc послать -prog -dur -nonfut(3pl)Now they launch poisonous rockets and stuff.Сейчас стали делать ядовитые ракеты.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMManụn bọlla, ịaw-kana.man -U -n(I) buolla.Y ịa -W =kEnEspend -intr -3sg(nonfut) ptl.Y what -acc =contrпровести -intr -3sg(nonfut) ptl.Y что -acc =contrIt's spent, that's it.Закончилось.
- ONMEleken bihin, goːnče.eleken bi -RI -n(I) goːn -čEenough be -pst -poss.3sg say -pf.ptcдосиаточно быть -pst -poss.3sg сказать -pf.ptcThat was enough, he said.Пусть столько будет, сказал.
- ONMEleken biče bidʒin-ke eten.eleken bi -čE bi -DʒI -n(I) =kkE e -DʒI -n(I)enough be -pf.ptc be -fut -3sg =emph neg -fut -3sgдосиаточно быть -pf.ptc быть -fut -3sg =emph neg -fut -3sgThat would probably be enough.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONMMut tiek dʒe bịblịjawụ istitere ịarịt, daže ile dụkbiddiwen-de ehep haːr.mut tiek dʒe.Y biblija.R -W ? ịa -RI -t(I) daže.R ir -(dU)LE dụk -B -E-D -RI -W -E-n(I) =dE e -R(E) -p haː -R(E)1pl.in now ptl.Y bible.R -acc ? what -pst -poss.1pl.in even.R which -loc write -med -ep-prog -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg =ptl neg -nonfut -1pl.in know -neg.cvb1pl.в сейчас ptl.Y bible.R -acc ? что -pst -poss.1pl.в even.R который -loc писать -med -ep-prog -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg =ptl neg -nonfut -1pl.в know -neg.cvbWe have forgotten (?) the Bible now, we don't even know where it is written.Мы ведь сейчас не читаем библию и поэтому не знаем, на какой странице все это написанно.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- ONM[laughter][смех]
- KRP[laughter][смех]
- ONMMmh.mmhmhmmhmMmh.Ммх.