3 matching lines for search term thicket.
A traditional tale about love amongst three young people.
In the forest, a beautiful girl loses her fur glove. A young man riding a reindeer nearby finds the glove and they fall in love. Later on, another more beautiful girl appears deep in the forest and confuses the young man’s feelings.
Recordings: The Even videos were recorded in the village of Topolinoe, Tompo region, Yakutia between 2007 and 2012 by Dejan MatiÄ and Alexandra Lavrillier.
Attachments
Speakers
- GMGBadụddan ahatkan.badụ-D-R(E)-N(I) asatkanride-PROG-NONFUT-3SG girlехать:верхом-PROG-NONFUT-3ЕД girlA girl was riding (on a reindeer).Едет девушка верхом на олене.
- GMGHurken badụddan.hurkeːn badụ-D-R(E)-N(I)young:man ride-PROG-NONFUT-3SGyoung:man ехать:верхом-PROG-NONFUT-3ЕДA young man was riding (on a reindeer).Парень едет верхом на олене.
- GMGDʒụgarmalị kụkatam tikukenče.dʒụgarma-(dU)LI kụkatan-W tik-WkEn-čEpath-PROL glove-ACC fall-CAUS-PF.PTCpath-ПРОЛ glove-АКК fall-CAUS-ПРФ.ПРИЧAlong the way, she dropped her glove. She lost a fur glove.По дороге рукавицу уронила.
- GMGErek hurken ireːtli nọkrịdʒị...er-k hurkeːn ireːt-(dU)LI nọk-RIdʒIPROX-NOM young:man sapling-PROL hang-ANT.CVBPROX-NOM young:man sapling-ПРОЛ hang-ANT.КОНВThat young man hanged it on a sapling...Этот парень на деревце повесил…
- GMGErek ahatkan geleːčidʒeːnnen.er-k asatkan geleː-Č-E-dʒEːn-R(E)-N(I)PROX-NOM girl search-RES-0-DUR-NONFUT-3SGPROX-NOM girl искать-RES-0-ДУБ-NONFUT-3ЕДThat girl was looking for it for a long time.Эта девушка все ищет…
- GMGMeːndulej hepkemnen.meːn-(dU)LE-J hepken-W-R(E)-N(I)REFL-LOC-POSS.REFL.SG catch-ADVRS-NONFUT-3SGРЕФЛ-ЛОК-ПОСС.РЕФЛ.ЕД catch-ADVRS-NONFUT-3ЕДShe herself got stuck there.Сама поймалась.
- GMGDʒe ajawmačịlla tadụ.dʒe.Y ajaw-mEČ-E-L-R(E) tar-DUDP.Y love-REC-0-INCH-NONFUT DIST-DATDP.Y love-REC-0-ИНХ-NONFUT DIST-ДАТAnd they fell in love with each other then.Все влюбились там.
- GMGIle kụkatmụ?ir-(dU)LE kụkatan-Wwhich-LOC glove-POSS.1SGкоторый-ЛОК glove-ПОСС.1ЕДWhere is my fur glove?Где рукавичка?
- GMGEhem haːra.e-R(E)-m haː-R(E)NEG-NONFUT-1SG know-NONFUTНЕГ-NONFUT-1ЕД know-NONFUTI don't know.Не знаю.
- GMGMeːndʒi geleːtli, [...]meːn-DʒI geleː-Č-LI [...]REFL-INST.POSS.REFL.SG search-RES-IMP.2SGРЕФЛ-INST.ПОСС.РЕФЛ.ЕД искать-RES-ИМП.2ЕДSearch on your own.Сама ищи.
- GMGAmarla ahatkan er itten:amar-(dU)LE asatkan er it-R(E)-N(I)back:side-LOC girl PROX see-NONFUT-3SGback:side-ЛОК girl PROX видеть-NONFUT-3ЕДLater, the girl saw:Потом девушка увидела:
- GMGČụːkačan ojdelen, ... kụkatan ojdelen čụːkačan toːredden araj.čụːkačan ojde-(dU)LE-N(I) ... kụkatan ojde-(dU)LE-N(I) čụːkačan toːre-D-R(E)-N(I) araj.Ybird upper:part-LOC-POSS.3SG glove upper:part-LOC-POSS.3SG bird speak-PROG-NONFUT-3SG suddenly.Ybird upper:part-ЛОК-ПОСС.3ЕД glove upper:part-ЛОК-ПОСС.3ЕД bird говорить-PROG-NONFUT-3ЕД suddenly.YOn the bird, .... above the glove, all of a sudden a bird was talking.Над птичкой, над рукавичкой птичка поет…говорит вдруг.
- GMGE, tar kụkatmụ tar nọkča bihenni ehenni.e tar kụkatan-W tar nọk-čE bi-R(E)-nrI e-R(E)-nrIDP DIST glove-POSS.1SG DIST hang-PF.PTC be-NONFUT-2SG NEG-NONFUT-2SGDP DIST glove-ПОСС.1ЕД DIST hang-ПРФ.ПРИЧ быть-NONFUT-2ЕД НЕГ-NONFUT-2ЕДOh, there, you seem to have hanged my glove there.Е, вот, рукавичка, вот повесил же ты, оказывается.
- GMGDʒe, čụːkačan metun tawar.dʒe.Y čụːkačan metu-N(I) tar-WUrDP.Y bird warn-3SG DIST-POSS.REFL.PLDP.Y bird warn-3ЕД DIST-ПОСС.РЕФЛ.МНThere, the bird showed it (to me).Все птичка подсказала, вот.
- GMGEhem itte.e-R(E)-m it-R(E)NEG-NONFUT-1SG see-NEG.CVBНЕГ-NONFUT-1ЕД видеть-НЕГ.КОНВI hadn't seen it.Я не видел.
- GMGAnị bọlla, ịaw goːndʒim, hajịrụ haŋaːnni.anï.Y buollar.Y ịak-W goːn-DʒI-m hajịr-W haŋaːn-LInow.Y DP.Y what-ACC say-FUT-1SG glove-ACC sew-IMP.2SGсейчас.Y DP.Y что-АКК сказать-ФУТ-1ЕД glove-АКК шить-ИМП.2ЕДAnd still, how should I say, sew some gloves.Все же что скажу, перчатки сшей.
- GMGHajịrụ haŋaːnnan.hajịr-W haŋaːn-R(E)-N(I)glove-ACC sew-NONFUT-3SGglove-АКК шить-NONFUT-3ЕДAnd she sewed some gloves.Перчатки сшила.
- GMGErek hurken tetče.er-k hurkeːn tet-čEPROX-NOM young:man wear-PF.PTCPROX-NOM young:man носить-ПРФ.ПРИЧThat young man put them on.Этот парень надел.
- GMGKeːńelič haŋaːnča bihenni.keːńeli-Č haŋaːn-čE bi-R(E)-nrIbad-INS sew-PF.PTC be-NONFUT-2SGплохой-INS шить-ПРФ.ПРИЧ быть-NONFUT-2ЕДYou appear to have sewn them badly.Плохо сшила, оказывается.
- GMGHoːntew ahatkam geleːtennewu.hoːnte-W asatkan-W geleː-Č-E-nnE-Wother-ACC girl-ACC search-RES-0-NEC.PTC-POSS.1SGдругой-АКК girl-АКК искать-RES-0-НЕЦ.ПРИЧ-ПОСС.1ЕДI will look for another girl.Другую девушку поищу.
- GMGErek hurken nọːdụ nọːdụ [aha] ahatkan-hụnaːdʒụ geleːtennen.er-k hurkeːn nọːd-W nọːd-W asatkan-hụnadʒ-W geleː-Č-E-nnE-N(I)PROX-NOM young:man beautiful-ACC beautiful-ACC girl-daughter-ACC search-RES-0-NEC.PTC-POSS.3SGPROX-NOM young:man beautiful-АКК beautiful-АКК girl-daughter-АКК искать-RES-0-НЕЦ.ПРИЧ-ПОСС.3ЕДThat young man will search for a very beautiful girl-bride.Этот парень будет искать красивую-красивую девушку-невестку.
- GMGfTarịč araj tala, araj ahatkan hịgị dọːlịn ili ńoːče dọːlịn, ọkaːt holilin emie ele gịrkawaːčịddan.tar-E-Č araj.Y tar-(dU)LE araj.Y asatkan hịgị dọː-(dU)LI-N(I) ili.R ńoːče dọː-(dU)LI-N(I) ọkaːt holi-(dU)LI-N(I) emie.Y er-(dU)LE gịrka-WEːČ-E-D-R(E)-N(I)DIST-0-INS suddenly.Y DIST-LOC suddenly.Y girl thicket inner:part-PROL-POSS.3SG or.R plant inner:part-PROL-POSS.3SG river edge-PROL-POSS.3SG again.Y PROX-LOC walk-GNR-0-PROG-NONFUT-3SGDIST-0-INS suddenly.Y DIST-ЛОК suddenly.Y girl thicket inner:part-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД or.R plant inner:part-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД river край-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД снова.Y PROX-ЛОК идти-GNR-0-PROG-NONFUT-3ЕДThen, suddenly, there, in the forest, or in the thicket, a girl was walking along the river bank.Потом вдруг там, из леса или из чащи, идет девушка по берегу реки.
- GMGNọːd-da nọːd ahatkan.nọːd=dE nọːd asatkanbeautiful=DP beautiful girlbeautiful=DP beautiful girlAn extremely beautiful girl.Красивая-красивая девушка.
- GMGErek bekečen tergeser-k bekeč-E-N(I) tergesPROX-NOM all-0-POSS.3SG chamois:leatherPROX-NOM весь-0-ПОСС.3ЕД chamois:leatherShe was all (dressed in) chamois leather.Она вся в замше.
- GMGBekečen ọjịn butunni meŋen, kịmargaːkan.bekeč-E-N(I) ọj-N(I) bütün.Y-N(I) meŋen kịmargaːkanall-0-POSS.3SG clothes-POSS.3SG all.Y-POSS.3SG silver shinyвесь-0-ПОСС.3ЕД clothes-ПОСС.3ЕД весь.Y-ПОСС.3ЕД серебро shinyHer whole clothes were silvery, light-coloured.Вся одежда серебрянная, светлая (белизной).
- GMGŃuːriten ele mụdan elčattan.ńuːrit-E-N(I) er-(dU)LE mụdan ịlča-Č-R(E)-N(I)hair-0-POSS.3SG PROX-LOC until braid-RES-NONFUT-3SGhair-0-ПОСС.3ЕД PROX-ЛОК until braid-RES-NONFUT-3ЕДHer hair was braided down to here. [showing her feet]Волосы досюда заплетенные.
- GMGAraj eječelče erek hurken.araj.Y ejet-E-L-čE er-k hurkeːnsuddenly.Y be:interested-0-INCH-PF.PTC PROX-NOM young:mansuddenly.Y be:interested-0-ИНХ-ПРФ.ПРИЧ PROX-NOM young:manThat young man fell head over heels in love.Неожиданно вдруг влюбился этот парень.
- GMGỊak nọːdan!ịak nọːd-E-N(I)what beautiful-0-POSS.3SGчто beautiful-0-ПОСС.3ЕДHow pretty she is!Какая красивая!
- GMGGịanị emeːn-gu, ịan-gụ goːniken.gịa-N(I) emeː-N(I)=GU ịak-N(I)=GU goːn-nIkEnother-POSS.3SG leave-3SG=INTER what-3SG=INTER say-SIM.CVBдругой-ПОСС.3ЕД оставить-3ЕД=ИНТЕР что-3ЕД=ИНТЕР сказать-SIM.КОНВHe was thinking whether he should leave the other girl or do something else.Другую оставить ли, что делать, говорит.
- GMGDʒe, amarla haːdʒịmdʒe.Y amarla haː-DʒI-mDP.Y later know-FUT-1SGDP.Y later know-ФУТ-1ЕДWell, I'll find out later.Все,потом узнаю, знать буду.
- GMGDʒe omen bịagụ etudeːkun-bagar bejiŋelken bidʒin-gu ịalkan-gụ bidʒin-gu kojeːtte, etuče.dʒe.Y omen bịag-W etu-DE-WUn-baγar.Y bej-E-ŋ-E-lkEn bi-DʒI-N(I)=GU ịak-lkEn=GU bi-DʒI-N(I)=GU kojeː-Č-čE etu-čEDP.Y one month-ACC care-PURP.CVB-POSS.1PL.EXC-maybe.Y man-0-AL-0-PROPR be-FUT-3SG=INTER what-PROPR=INTER be-FUT-3SG=INTER look-RES-PF.PTC care-PF.PTCDP.Y один month-АКК care-ПУРП.КОНВ-ПОСС.1МН.EXC-может:быть.Y мужчина-0-AL-0-ПРОПР быть-ФУТ-3ЕД=ИНТЕР что-ПРОПР=ИНТЕР быть-ФУТ-3ЕД=ИНТЕР смотреть-RES-ПРФ.ПРИЧ care-ПРФ.ПРИЧI'll consider it for a month-perhaps she will get married or something; so he watched, waited.Один месяц буду смотреть-может замужем или с что будет, думал- смотрел, ожидал
- GMGErek ọttọn, erek hurkeːn bọll ịan-da aːčča haːtar: ọrọnnị-da aːčča, ńananị-da aːčča, nokin-de aːčča.er-k otton.Y er-k hurkeːn buollar.Y ịak-N(I)=dE aːčča saːtar.Y ọran-N(I)=dE aːčča ŋịn-E-N(I)=dE aːčča noki-N(I)=dE aːččaPROX-NOM ADVRS.DP.Y PROX-NOM young DP.Y what-POSS.3SG=DP NEG.EXC DP.Y reindeer-POSS.3SG=DP NEG.EXC dog-0-POSS.3SG=DP NEG.EXC arrow-POSS.3SG=DP NEG.EXCPROX-NOM ADVRS.DP.Y PROX-NOM молодой DP.Y что-ПОСС.3ЕД=DP НЕГ.EXC DP.Y олень-ПОСС.3ЕД=DP НЕГ.EXC собака-0-ПОСС.3ЕД=DP НЕГ.EXC стрела-ПОСС.3ЕД=DP НЕГ.EXCAnd that young man didn't have anything-no reindeer, no dogs, no arrows.Этот парень, ничего у него нет: ни оленя нет, ни собаки нет, ни стрелы нет.
- GMGErek ahaːtkan kojeːčiddʒe, kojeːčiddʒe, egreče toːrer.er-k asatkan kojeː-Č-E-D-čE kojeː-Č-E-D-čE e-Gr(E)-čE toːre-R(E)PROX-NOM girl look-RES-0-PROG-PF.PTC look-RES-0-PROG-PF.PTC NEG-HAB-PF.PTC speak-NEG.CVBPROX-NOM girl смотреть-RES-0-PROG-ПРФ.ПРИЧ смотреть-RES-0-PROG-ПРФ.ПРИЧ НЕГ-ХАБ-ПРФ.ПРИЧ говорить-НЕГ.КОНВThat girl observed and observed him, but didn't say anything.Эта девушка смотрела…смотрела…не разговаривала (ни говорила).
- GMGHiekụtị bigreče erek hụnaːdʒan.hịːkụtị bi-Gr(E)-čE er-k hụnadʒ-E-N(I)silent be-HAB-PF.PTC PROX-NOM daughter-0-POSS.3SGsilent быть-ХАБ-ПРФ.ПРИЧ PROX-NOM daughter-0-ПОСС.3ЕДThat girl was taciturn.Молчалива была эта девушка
- GMGTačịn-takan meːne bičče, bičče.tačịn=t(E)kEn meːne.Y bi-Č-čE bi-Č-čEso=restr DP.Y be-RES-PF.PTC be-RES-PF.PTCтак=restr DP.Y быть-RES-ПРФ.ПРИЧ быть-RES-ПРФ.ПРИЧAnd she stayed like that.Так и была.
- GMGHurkeːn nehiːle dalbụladʒaːnnan, dalbụladʒaːnnan.hurkeːn nehiːle.Y dalba-L-E-dʒEːn-R(E)-N(I) dalba-L-E-dʒEːn-R(E)-N(I)young:man hardly.Y approach-INCH-0-DUR-NONFUT-3SG approach-INCH-0-DUR-NONFUT-3SGyoung:man hardly.Y approach-ИНХ-0-ДУБ-NONFUT-3ЕД approach-ИНХ-0-ДУБ-NONFUT-3ЕДAnd the youngster began to get closer and closer.Парень подошел поближе, приблизился, приблизился.
- GMGDʒe hutken erek dʒe amarla [hoːde] hoːnte terbekle biweːtnessen, tadụk dʒe...dʒe.Y hute-KEn er-k dʒe.Y amarla hoːnte terbek-(dU)LE bi-WEːČ-nE-s-R(E)-N(I) tar-DUk(U) dʒe.YDP.Y child-DIM PROX-NOM DP.Y later other settlement-LOC be-GNR-INTENT-MULT-NONFUT-3SG DIST-ABL DP.YDP.Y ребенок-ДИМ PROX-NOM DP.Y later другой settlement-ЛОК быть-GNR-INTENT-MULT-NONFUT-3ЕД DIST-АБЛ DP.YSo this child later moved to another settlement, and then...Парень этот потом в другое поселение съездил (сходил)…
- GMGŃọbatị ụːčakkajị muŋereŋgeji-de ịagaj-da čakrịdʒị beketen emedʒeːnče.ńọːbatị ụːčak-GE-J muŋere-G-GE-J=dE ịak-GE-J=dE čak-RIdʒI bekeč-E-N(I) em-E-dʒEːn-čEwhite riding:reindeer-DESIG-POSS.REFL.SG saddle:bag-V-DESIG-POSS.REFL.SG=DP what-DESIG-POSS.REFL.SG=DP gather-ANT.CVB all-0-POSS.3SG come-0-DUR-PF.PTCбелый riding:reindeer-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД saddle:bag-ГЛ-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД=DP что-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД=DP собиратть-ANT.КОНВ весь-0-ПОСС.3ЕД прийти-0-ДУБ-ПРФ.ПРИЧHe took his white riding reindeer, collected his saddle bags and all that, and came to her.Он взял белого учака (оленя для верховой езды), собрал хэруки (вещевые мешки) и все остальное и приехал.
- GMGỌjgajị ịajị haŋaːnụkanča upeduji butumen.ọj-GE-J ịak-J haŋaːn-WkEn-čE upe-DU-J bütün.Y-W-E-N(I)clothes-DESIG-POSS.REFL.SG what-POSS.REFL.SG sew-CAUS-PF.PTC grandmother-DAT-POSS.REFL.SG all.Y-ACC-0-POSS.3SGclothes-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД что-ПОСС.РЕФЛ.ЕД шить-CAUS-ПРФ.ПРИЧ бабушка-ДАТ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД весь.Y-АКК-0-ПОСС.3ЕДAlso the clothes he had asked his grandmother to sew for him.Одежду, которую он попросил сшить свою бабушку, все.
- GMGHaːrakọtkačča, nọːdač-ta nọːdač tetče, ajịč.haːrak-E-Č-kEČ-čE nọːd-E-Č=dE nọːd-E-Č tet-čE aj-E-Čbe:foreigner-0-RES-MULT-PF.PTC beautiful-0-INS=DP beautiful-0-INS wear-PF.PTC good-0-INSbe:foreigner-0-RES-MULT-ПРФ.ПРИЧ beautiful-0-INS=DP beautiful-0-INS носить-ПРФ.ПРИЧ хороший-0-INSHe went to visit, and he was very smartly dressed, nicely.Пошел, красиво-красиво оделся.
- GMGBukeːtin ajịč.bukatïn.Y aj-E-Čcompletely.Y good-0-INScompletely.Y хороший-0-INSQuite beautifully.Совсем, очень красиво.
- GMGDʒe tarak ahaːtkan dʒe eječilče, dʒe...dʒe.Y tar-k asatkan dʒe.Y ejet-E-L-čE dʒe.YDP.Y DIST-NOM girl DP.Y be:interested-0-INCH-PF.PTC DP.YDP.Y DIST-NOM girl DP.Y be:interested-0-ИНХ-ПРФ.ПРИЧ DP.YAnd that girl fell in love, too.Все вот, девушка влюбилась…
- GMGKojeːtmečilčel.kojeː-Č-mEČ-E-L-čE-Llook-RES-REC-0-INCH-PF.PTC-PLсмотреть-RES-REC-0-ИНХ-ПРФ.ПРИЧ-МНThey were looking at each other.Приглядывались.
- GMGHịat, ŋiː nọːd-da goːnni, uhm, hịat, ịak-kane, araj, hịat, ọttọn biː nọːd bihem, goːnče, ọttọn.hịat ŋiː nọːd=dE goːn-N(I) uhm hịat ịak=kEnE araj.Y hịat otton.Y biː nọːd bi-R(E)-m goːn-čE otton.Ywillow who beautiful=DP say-3SG HESIT willow what=CONTR suddenly.Y willow ADVRS.DP.Y 1SG beautiful be-NONFUT-1SG say-PF.PTC ADVRS.DP.Ywillow кто beautiful=DP сказать-3ЕД HESIT willow что=CONTR suddenly.Y willow ADVRS.DP.Y 1ЕД beautiful быть-NONFUT-1ЕД сказать-ПРФ.ПРИЧ ADVRS.DP.Y"The willow tree, uhm, I'm pretty",-she said,-"I'm pretty", she said."Тальник, я красивая",-сказала, тальник, "я красивая" сказала она.
- GMGErek hụnaːdʒan bọlla goːnče:er-k hụnadʒ-E-N(I) buollar.Y goːn-čEPROX-NOM girl-0-POSS.3SG DP.Y say-PF.PTCPROX-NOM girl-0-ПОСС.3ЕД DP.Y сказать-ПРФ.ПРИЧThat girl said:Эта девушка сказала:
- GMG"Hiː ŋiːw ilkeːnenni?", goːnče.hiː ŋiː-W ilkeː-E-nrI goːn-čE2SG who-ACC watch-0-2SG say-PF.PTC2ЕД кто-АКК наблюдать-0-2ЕД сказать-ПРФ.ПРИЧ"Who are you looking at",-she said."Ты кого присматриваешь?",-сказала.
- GMGHịat-ka-da ọːra.hịat=kE=dE ọː-R(E)willow=EMPH=DP do-NONFUTwillow=ЭМФ=DP делать-NONFUTAnd the willows did (this).Тальники сделали (это).
- GMG"Hinu ilkeːttem", goːnče, "Hurken eječidden hinu", goːnče araj.hin-W ilkeː-Č-R(E)-m goːn-čE hurkeːn ejet-E-D-R(E)-N(I) hin-W goːn-čE araj.Y2SG.OBL-ACC watch-RES-NONFUT-1SG say-PF.PTC young:man be:interested-0-PROG-NONFUT-3SG 2SG.OBL-ACC say-PF.PTC suddenly.Y2ЕД.ОБЛ-АКК наблюдать-RES-NONFUT-1ЕД сказать-ПРФ.ПРИЧ young:man be:interested-0-PROG-NONFUT-3ЕД 2ЕД.ОБЛ-АКК сказать-ПРФ.ПРИЧ suddenly.Y"I'm looking at you", it said, "a boy is in love with you", it said suddenly."Тебя приглядываю", сказал (тальник), "парень влюбился в тебя", сказал вдруг.
- GMGỌːn-ihi ... dʒe meːne ọttọn, dʒe tara...ọːn-E=sI ... dʒe.Y meːne.Y otton.Y dʒe.Y tarhow-0=EMPH DP.Y DP.Y ADVRS.DP.Y DP.Y DISTкак-0=ЭМФ DP.Y DP.Y ADVRS.DP.Y DP.Y DISTAnd, uhm ... that's how it is ...Как же… и так…
- GMGErek eče kojeːtte, araj...er-k e-čE kojeː-Č-R(E) araj.YPROX-NOM NEG-PF.PTC look-RES-NEG.CVB suddenly.YPROX-NOM НЕГ-ПРФ.ПРИЧ смотреть-RES-НЕГ.КОНВ suddenly.YAnd, he didn't look, then...Этот не смотрел, ну...
- GMG"Dʒụːs ile bisni", goːnni-"Gọrlọ, tar gọrlọ-kọːn".dʒụː-s(I) ir-(dU)LE bi-R(E)-N(I) goːn-N(I)-gọr-(dU)LE tar gọr-(dU)LE-KEnhouse-POSS.2SG which-LOC be-NONFUT-3SG say-3SG-distance-LOC DIST distance-LOC-DIMдом-ПОСС.2ЕД который-ЛОК быть-NONFUT-3ЕД сказать-3ЕД-distance-ЛОК DIST distance-ЛОК-ДИМ"Where is your house?", she said; "Far, far away"."Дом где находится?",-сказала она,-"Далеко, очень далеко"
- GMGAraj ŋendeken dọː...araj.Y ŋen-REk-E-N(I) dọːsuddenly.Y go-COND.CVB-0-POSS.3SG inner:partsuddenly.Y идти-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3ЕД inner:partAnd when she came there...Вдруг когда подошла…
- GMGDʒụː-elbun egdʒemejeː, nọːd-da nọːd biče.dʒụː-elbun egdʒen-mEjEː nọːd=dE nọːd bi-čEhouse-big:yurt big-DEROG beautiful=DP beautiful be-PF.PTCдом-big:yurt большой-DEROG beautiful=DP beautiful быть-ПРФ.ПРИЧThe house was a huge yurt, it was very beautiful.Дом-элбун (юрта) большой, красивый очень красивый.
- GMGDʒụːn erek butunni, butunni ọjọpčị.dʒụː-N(I) er-k bütün.Y-N(I) bütün.Y-N(I) ọj-E-pčVnhouse-POSS.3SG PROX-NOM all.Y-POSS.3SG all.Y-POSS.3SG clothes-0-INT.PROPRдом-ПОСС.3ЕД PROX-NOM весь.Y-ПОСС.3ЕД весь.Y-ПОСС.3ЕД clothes-0-INT.ПРОПРAll of that house was full of clothes.Дом был полон одеждой.
- GMGErek teːden-de butunni [ọńaː] ọńaːtịlkan ịalkan.er-k teːden=dE bütün.Y-N(I) ọńaː ọńaː-čE-lkEn ịak-lkEnPROX-NOM bedclothes=DP all.Y-POSS.3SG paint paint-PF.PTC-PROPR what-PROPRPROX-NOM bedclothes=DP весь.Y-ПОСС.3ЕД paint paint-ПРФ.ПРИЧ-ПРОПР что-ПРОПРAnd the bed was all decorated with patterns and stuff.Этот тэдэн (подстилка) вся украшенная, вся расшитая украшенная чем-то.
- GMGDʒepleŋeten, ulleŋeten, miltereː nọkụttan.dʒeple-ŋ-E-tEn ulre-ŋ-E-tEn miltereː nọk-U-Č-R(E)-N(I)food-AL-0-POSS.3PL meat-AL-0-POSS.3PL plenty hang-INTR-RES-NONFUT-3SGеда-AL-0-ПОСС.3МН мясо-AL-0-ПОСС.3МН plenty hang-ИНТР-RES-NONFUT-3ЕДLoads of food and meat were hanging there.Еда, мясо, много висит.
- GMGỌlla-da ịak-ta nọkụttan.ọlra=dE ịak=dE nọk-U-Č-R(E)-N(I)fish=DP what=DP hang-INTR-RES-NONFUT-3SGрыба=DP что=DP hang-ИНТР-RES-NONFUT-3ЕДFish and other things were hanging.Рыба и все висит.