Tundra Nenets

Lexical glosses for Tundra Nenets (Russian)

This list of Russian lexical glosses found in the Tundra Nenets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Nenets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: существовать. 23 total hits in 13 transcripts.
Nenets girl (1)
Nʹiw(ey°) tənʹo(w°)q nʹiw(ey°)
NEG.NARR.SUBJ.3SG exist.CONNEG NEG.NARR.SUBJ.3SG
НЕГ.НАРР.СУБ.3ЕД существовать.КОННЕГ НЕГ.НАРР.СУБ.3ЕД
They are there.
The giant forest monsters (2)
Xǝr°mʹi tǝnʹa°, tubkamʹi tǝnʹa°, ŋin°mʹi múŋk°sawey° ŋanʹi tǝnʹa°.
knife.POSS.1SG exist.SUBJ.3SG axe.POSS.1SG exist.SUBJ.3SG bow.POSS.1SG arrow.PROPR other exist.SUBJ.3SG
нож.ПОСС.1ЕД существовать.СУБ.3ЕД топор.ПОСС.1ЕД существовать.СУБ.3ЕД лук.ПОСС.1ЕД стрела.ПРОПР другой существовать.СУБ.3ЕД
I have a knife, an axe, and a bow with arrows too.”
У меня есть и нож, и топор, и лук со стрелами тоже есть.”
Dressing for the tundra (3)
... n′ud′akoc′a mal′°c′ida tən′as′ətiq, arka mal′°c′ida tən′as′ətiq.
... small.DIM.DIM coat.POSS.PL3SG exist.HAB.SUBJ.3PL big coat.POSS.PL3SG exist.HAB.SUBJ.3PL
... маленький.ДИМ.ДИМ верхняя:одежда.ПОСС.МН:3ЕД существовать.ХАБ.СУБ.3МН большой верхняя:одежда.ПОСС.МН:3ЕД существовать.ХАБ.СУБ.3МН
... they have usually very small coats, and they usually have big coats.
Life story (1)
Tə_mal′°ŋkəna mən′a_t′on′akuna_tən′aəc′°, t′on′akuna_tən′aəc′°a.
it.GEN_during PRON.1PL_fox.DIM.POSS.PL1PL_exist.PST.SUBJ.3PL fox.DIM.POSS.PL1PL_exist.PST.SUBJ.3PL.EMPH
этот.ГЕН_во:время МЕСТ.1МН_лиса.ДИМ.ПОСС.МН:1МН_существовать.ПРОШ.СУБ.3МН лиса.ДИМ.ПОСС.МН:1МН_существовать.ПРОШ.СУБ.3МН.ЭМФ
At that time we had little foxes, we had little foxes.
How we met a bear (1)
(Так нeнцы что, тогда это советское время так) mídoh tən′a°q əmke°w′idoh.
() provision.POSS.PL3PL exist.SUBJ.3PL what.AFF.POSS.PL3PL
() провизия.ПОСС.МН3МН существовать.СУБ.3МН что.АФФ.ПОСС.МН3МН
(So the Nenets did what, then in the Soviet period) they have food, [they have] something.
My family (2)
Oy°, n′e_n′aw° tən′aəs′°.
INTJ woman_friend.POSS.1SG exist.PST.SUBJ.3SG
МЕЖД женщина_другой.ПОСС.1ЕД существовать.ПРОШ.СУБ.3ЕД
Oh, I had a sister.
The three pikes' sister and the Russian (1)
N′e_n′ad′ih tən′awi°da.
woman_friend.POSS.3DU exist.NARR.SUBJ.3SG.EMPH
женщина_другой.ПОСС.3ДВ существовать.НАРР.СУБ.3ЕД.ЭМФ
They have a sister as well.
The two brothers and the old man of the earth (1)
Ŋob ŋo tǝnʹawi°.
one island exist.NARR.SUBJ.3SG
один остров существовать.НАРР.СУБ.3ЕД
There was one island.
Был один остров.
The seven holy birch trees (2)
Ŋǝcʹeki°h peyaxǝnanta nʹar°yana numki° tǝnʹawi°, pawex°nanta ser numki° tǝnʹawi°.
child.GEN forehead.LOC.POSS.3SG red.PTC.IMPF star exist.NARR.SUBJ.3SG back:of:head.LOC.POSS.3SG white star exist.NARR.SUBJ.3SG
ребенок.ГЕН лоб.ЛОК.ПОСС.3ЕД красный.ПРИЧ.ИМПФ звезда существовать.НАРР.СУБ.3ЕД затылок.ЛОК.ПОСС.3ЕД белый звезда существовать.НАРР.СУБ.3ЕД
It had a red star on its forehead and a white star on the back of its head.
У неге на лбу красная звезда, а на затылке белая звезда.
A seagull's tale (1)
Nʹúdʹin_tənʹa°q. Nʹúdʹih ədʹimʹa_ta, wadi_ta.
own:child.ACC.POSS.PL3DU_exist.SUBJ.3PL own:child.ACC.POSS.PL3DU appear.SUBJ.3PL.EMPH grow:up.SUBJ.3PL.EMPH
свой:ребенок.АКК.ПОСС.МН:3ДВ_существовать.СУБ.3МН свой:ребенок.АКК.ПОСС.МН:3ДВ появиться.СУБ.3МН.ЭМФ вырасти.СУБ.3МН.ЭМФ
They have children. Their children appeared and grew up.