Tundra Nenets

Suffix glosses for Tundra Nenets (English)

This list of suffix glosses found in the Tundra Nenets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Nenets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: mod. 68 total hits in 15 transcripts.
My childhood (4)
Əpoy° n′úda.
one.MOD child.POSS.3SG
один.МОД ребенок.ПОСС.3ЕД
They have one child.
Life story (5)
Yaqm°əm°h mənc°ra°.
cannot.SUBJ.1SG work.MOD.CVB
не:мочь.СУБ.1ЕД работать.МОД.КОНВ
I can't work.
Lexe (3)
Yarcʹ° xubkadəmcʹ(ey)°
cry.MOD crash:down.PST.SUBJ.1SG
плакать.МОД сломаться.ПРОШ.СУБ.1ЕД
I crashed down crying.
My old boot (2)
M´adonc´°_b´a(ŋawo)w°q,
visit.MOD.CVB start.SUBJ.1PL
посетить.МОД.КОНВ начать.СУБ.1МН
We went for a visit.
Looking for a scoop (3)
xərcerc´° xəyad(e)°m
sit:back.MOD.CVB roll.SUBJ.1SG
сесть.МОД.КОНВ катиться.СУБ.1ЕД
I rolled sitting back,
The moon and the sun (6)
Xayer°h yalʹaxǝna yilʹe° ŋulʹiq sǝwa.”
sun.GEN day.LOC live.MOD.CVB very good
солнце.ГЕН день.ЛОК жить.МОД.КОНВ очень хороший
It’s very good to live in the sunlight.”
При солнечном свете жить очень приятно.”
No ladles under women's hems (4)
(Один дяденька), oy°, əpoy° n′enec′°h yil′ewi°.
() INTJ one.MOD Nenets live.NARR.SUBJ.3SG
() МЕЖД один.МОД ненец жить.НАРР.СУБ.3ЕД
(One uncle), oy, one Nenets has lived.
The three pikes' sister and the Russian (4)
Tər′em n′ux°l′o° m′at°n_tæwi°q.
so dragged.MOD.CVB tent.DAT_arrive.REFL.3SG
так волочиться.МОД.КОНВ чум.ДАТ_прибыть.РЕФЛ.3ЕД
Being so dragged he arrived at the tent.
The seven holy birch trees (13)
Xasawa ŋǝcʹeki°m nʹǝqmǝ° nʹe°rmʹan°h xǝya.
man child.ACC grab.MOD.CVB icehole.DAT depart.SUBJ.3SG
мужчина ребенок.АКК схватить.МОД.КОНВ полынья.ДАТ отправиться.СУБ.3ЕД
The man took the child and went to the ice hole.
Мужчина взял ребёнка и пошёл к проруби.
The two brothers and the old man of the earth (6)
Xusuwey° yalʹaxǝna xanʹe° xæŋkux°h.
every day.LOC hunt.MOD.CVB depart.FUT.SUBJ.3DU
каждый день.ЛОК охотиться.МОД.КОНВ отправиться.ФУТ.СУБ.3ДВ
They went hunting every day.
Каждый день ходили на охоту.