This list of suffix glosses found in the Tundra Nenets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Nenets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: inch. 10 total hits in 7 transcripts.
Our new life (1)
səwarkaw°na yil´elyənac´°.
well.APPR live.INCH.REFL.1PL
хорошо.АППР жить.ИНХ.РЕФЛ.1МН
We started living better.
No ladles under women's hems (1)
S′í°n_t′er°q ləb°liəd°q.
back:of:tent.GEN_content.PL make:noise.INCH.REFL.3PL
задняя:часть:чума.ГЕН_содержимое.МН шуметь.ИНХ.РЕФЛ.3МН
The things in the back of the tent started making noise.
The seven holy birch trees (1)
Tʹiki°h púd° wen°q mad°liǝd°q.
it.GEN after dog.PL bark.INCH.REFL.3PL
этот.ГЕН после собака.МН лаять.ИНХ.РЕФЛ.3МН
After that their dogs barked.
После этого залаяли собаки.
The moon and the sun (1)
Sʹíqw° yalʹah ŋesoŋkǝna wen°q mad°liǝd°q.
seven day.GEN after dog.PL bark.INCH.REFL.3PL
семь день.ГЕН после собака.МН лаять.ИНХ.РЕФЛ.3МН
Seven days later dogs started barking.
Через семь дней залаяли собаки.
The three pikes' sister and the Russian (2)
N′a°kida yab′eltar°xid°q an′°h.
older:brother.POSS.PL3SG drunk.INCH.APPR.IMPF.REFL.3PL again
старший:брат.ПОСС.МН:3ЕД пьяный.ИНХ.АППР.ИМПФ.РЕФЛ.3МН снова
But her older brothers seem to have got drunk.
The giant forest monsters (3)
Puxucʹada ŋǝmkexǝrt° mún°m nʹí soyaq manʹabæ wæsakoh nʹayu°h yaly°q.
wife.3SG what.CONC voice.ACC not.SUBJ.3SG make.sound.CONNEG rock old:man.GEN to walk.INCH.REFL.3SG
жена.3ЕД что.КОНЦ голос.АКК не.СУБ.3ЕД делать.звук.КОННЕГ камень старик.ГЕН к идти.ИНХ.РЕФЛ.3ЕД
His wife didn’t say a word and came to the stone man.
Жена, не сказав ни слова, пошла к каменному старику.
My childhood (1)
Tay°keəd° n′ís′aw° məl′e° yed′eqliəc′°_daki, (в 50-ом году) xa°, yaŋkumas′°a.
yonder.ABL father.POSS.1SG finish.MOD.CVB ill.INCH.PST.REFL.3SG_EMPH () die.SUBJ.3SG cease:to:exist.PST.SUBJ.3SG.EMPH
потом.АБЛ отец.ПОСС.1ЕД закончить.МОД.КОНВ больной.ИНХ.ПРОШ.РЕФЛ.3ЕД_ЭМФ () умереть.СУБ.3ЕД скончаться.ПРОШ.СУБ.3ЕД.ЭМФ
Afterwards my father also started to be ill, (in 1950) he died, he passed away.