Tundra Nenets

Suffix glosses for Tundra Nenets (English)

This list of suffix glosses found in the Tundra Nenets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Nenets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: 3pl. 96 total hits in 15 transcripts.
The three pikes' sister and the Russian (17)
(Сами), xərtoŋ_kəyaq.
() self.3PL_leave.SUBJ.3PL
() сам.3МН_оставить.СУБ.3МН
(They themselves), they themselves left.
The giant forest monsters (16)
Tʹorirtaq tʹorirŋaq, yartaq yarŋaq xǝnʹaŋi°doh pʹisʹ°ŋaq.
shout.PTC.IMPF.PL shout.SUBJ.3PL cry.PTC.IMPF.PL cry.SUBJ.3PL which.POSS.3PL laugh.SUBJ.3PL
кричать.ПРИЧ.ИМПФ.МН кричать.СУБ.3МН плакать.ПРИЧ.ИМПФ.МН плакать.СУБ.3МН который.ПОСС.3МН смеяться.СУБ.3МН
some of them were screaming, some of them were crying, some of them were laughing.
кричащие кричат, плачущие плачут, некоторые смеются.
The moon and the sun (13)
Yah sʹar°h nʹinʹa nʹenecʹǝ°q ŋok°maq, tiq ŋok°maq, sarmʹik°q ŋok°maq.
land.GEN surface.GEN on Nenets.PL more.SUBJ.3PL reindeer more.SUBJ.3PL animal.PL more.SUBJ.3PL
земля.ГЕН поверхность.ГЕН на ненец.МН больше.СУБ.3МН олень больше.СУБ.3МН животное.МН больше.СУБ.3МН
Many people, reindeer and other animals appeared on the earth.
На земле стало и людей много, и оленей, и зверей.
How we met a bear (7)
Wen′ekoq mad°rŋaq, mad°rŋaqa.
dog.PL bark.SUBJ.3PL bark.SUBJ.3PL.EMPH
собака.МН лаять.СУБ.3МН лаять.СУБ.3МН.ЭМФ
The dogs are barking, they're barking.
A seagull's song (1)
S´il´er manc´°t(ey°), manc´°t(ey°).
seagull.nestling.PL say.PST.SUBJ.3PL say.PST.SUBJ.3PL
чайка.птенец.МН сказать.ПРОШ.СУБ.3МН сказать.ПРОШ.СУБ.3МН
The seagull nestlings say:
No ladles under women's hems (4)
Xow°, s′a°qne°wa°na xoney°dey°q, xoneyəd°q an′°h.
INTJ some:time.AFF.LOC fall:asleep.REFL.3PL.EMPH fall:asleep.REFL.3PL again
МЕЖД недолго.АФФ.ЛОК заснуть.РЕФЛ.3МН.ЭМФ заснуть.РЕФЛ.3МН снова
Ow, at some time they fell asleep, they fell asleep once again.
A seagull's tale (4)
Nʹúdʹin_tənʹa°q. Nʹúdʹih ədʹimʹa_ta, wadi_ta.
own:child.ACC.POSS.PL3DU_exist.SUBJ.3PL own:child.ACC.POSS.PL3DU appear.SUBJ.3PL.EMPH grow:up.SUBJ.3PL.EMPH
свой:ребенок.АКК.ПОСС.МН:3ДВ_существовать.СУБ.3МН свой:ребенок.АКК.ПОСС.МН:3ДВ появиться.СУБ.3МН.ЭМФ вырасти.СУБ.3МН.ЭМФ
They have children. Their children appeared and grew up.
Life story (7)
(У лисиц так почему-то, опять практику не проводила, не знаю, лисиц боялась даже, они) s′atororŋaq, (кусаются, да что-то).
() bite.FREQ.SUBJ.3PL ()
() кусать.ФРЕКВ.СУБ.3МН ()
(But with the foxes, for some reason, I again didn't spend my practice period, I don't know, I was even afraid of foxes, they) bite, (bite, and all).
Looking for a scoop (6)
s´í°nt´er°q ləb°rŋo(w°)q
cover.PL make:noise.SUBJ.3PL
покрыть.МН шуметь.СУБ.3МН
The covers started making noise,
My family (4)
Woy°na°na xaəc′°da, (больше) n′íc′° túq.
war.LOC die.PST.SUBJ.3PL.EMPH () not.PST.SUBJ.3PL come.CONNEG
война.ЛОК умереть.ПРОШ.СУБ.3МН.ЭМФ () не.ПРОШ.СУБ.3МН прийти.КОННЕГ
And they died in the war, they didn't come (any more).