Tundra Nenets

Suffix glosses for Tundra Nenets (English)

This list of suffix glosses found in the Tundra Nenets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Nenets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: obj. 76 total hits in 17 transcripts.
Nenets girl (2)
Mənʹ(ey)° pʹato(w)xəw(ey)°.
PRON.1SG make:fire.HORT.OBJ.SG.SUBJ.1SG
МЕСТ.1ЕД разводить:огонь.ХОРТ.ОБ.ЕД.СУБ.1ЕД
I will make it.
Lexe (1)
Nʹinʹekant(ey)° wadʹet(ey°)
older:brother.POSS.2SG tell.IMP.OBJ.SG.SUBJ.2SG
старший:брат.ПОСС.2ЕД говорить.ИМП.ОБ.ЕД.СУБ.2ЕД
Tell your older brother.”
Looking for a scoop (3)
carə° pæ°r´ədo(w°)q
tie:down.MOD.CVB do.IMP.OBJ.PL.SUBJ.2PL
привязать.МОД.КОНВ делать.ИМП.ОБ.МН.СУБ.2МН
Take them to tie them down.
The seven holy birch trees (9)
Xúnʹana nʹe°rmʹah sʹíw°nʹa yit°h ŋædabtayimʹih.”
tomorrow icehole.GEN pit.PROL water.DAT throw.SBJV.OBJ.SG.SUBJ.1DU
завтра полынья.ГЕН яма.ПРОЛ вода.ДАТ бросать.СОСЛ.ОБ.ЕД.СУБ.1ДВ
Let’s throw it into water through an ice hole tomorrow.”
Давай-ка завтра бросим его в воду через прорубь.”
How we met a bear (1)
Il′eka_tək°, (он) tu°n′imta me°da.
monster.PL_EMPH () gun.ACC.POSS.3SG take.OBJ.SG.SUBJ.3SG
чудовище.МН_ЭМФ () ружье.АКК.ПОСС.3ЕД взять.ОБ.ЕД.СУБ.3ЕД
Wolves indeed, (he) took his gun.
The two brothers and the old man of the earth (1)
Xasawar° nʹenta nʹah yedey° mʹak°na yilʹe° pʹa°da.
man.POSS.2SG woman.GEN.POSS.3SG to new tent.LOC live.MOD.CVB start.OBJ.SG.SUBJ.3SG
мужчина.ПОСС.2ЕД женщина.ГЕН.ПОСС.3ЕД к новый чум.ЛОК жить.МОД.КОНВ начать.ОБ.ЕД.СУБ.3ЕД
The man and the woman started living in the new tent.
Мужчина с женщиной стали жить в новом чуме.
The holy mountains (1)
Pʹencʹ°rʹet°na tadʹebʹa xo sʹadey°m sʹertawiǝsʹ°, nʹenecʹǝn tǝrʹew°h sʹertawedasʹ°.
drum.V.PTC.IMPF shaman birch idol.ACC make.NARR.PST.SUBJ.3SG Nenets.GEN.EQU.DAT make.NARR.PST.OBJ.SG.SUBJ.3SG
бубен.ГЛ.ПРИЧ.ИМПФ шаман береза идол.АКК делать.НАРР.ПРОШ.СУБ.3ЕД ненец.ГЕН.ЭКВ.ДАТ делать.НАРР.ПРОШ.ОБ.ЕД.СУБ.3ЕД
He made an idol from birch resembling a human.
Oн сделал березового идолка, похожего на человека.