This list of suffix glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Even.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: sim. 45 total hits in 8 transcripts.
An Even farce (1)
Nurgeniken-de, nurgeniken.
nurge-nIkEn=dE nurge-nIkEn
dance-SIM.CVB=DP dance-SIM.CVB
dance-SIM.КОНВ=DP dance-SIM.КОНВ
Dancing, dancing.
Танцуя, танцуя.
The sacred reindeer (18)
Tačịn goːniken mịalča hukledniken.
tačịn goːn-nIkEn mịal-čE hukle-D-nIkEn
so say-SIM.CVB awake-PF.PTC sleep-PROG-SIM.CVB
так сказать-SIM.КОНВ awake-ПРФ.ПРИЧ спать-PROG-SIM.КОНВ
Thinking about this, he woke up from his sleep.
Так думая и проснулся.
Spirits (9)
Tačịn goːniken ukčeːngeren.
tačịn goːn-nIkEn ukčeːn-Gr(E)-N(I)
so say-SIM.CVB tell-HAB-3SG
так сказать-SIM.КОНВ говорить-ХАБ-3ЕД
That's what (my father) said.
Так сказал (мой отец).
The raven and the crow (5)
Kupiro, čịwčarụrịn?, goːniken.
Kupiro čịwčarụ-RI-N(I) goːn-nIkEn
refrain lick:up-PST-POSS.3SG say-SIM.CVB
refrain lick:up-ПРОШ-ПОСС.3ЕД сказать-SIM.КОНВ
Kupiro, lick up?"-so it said.
Купирө, попила?",-так ворона ответила.
Glove and love (1)
Gịanị emeːn-gu, ịan-gụ goːniken.
gịa-N(I) emeː-N(I)=GU ịak-N(I)=GU goːn-nIkEn
other-POSS.3SG leave-3SG=INTER what-3SG=INTER say-SIM.CVB
другой-ПОСС.3ЕД оставить-3ЕД=ИНТЕР что-3ЕД=ИНТЕР сказать-SIM.КОНВ
He was thinking whether he should leave the other girl or do something else.
Другую оставить ли, что делать, говорит.
Birds in love (5)
Erek, erek kuːkekińun ịak-kana ọŋalčan omettu, omettu degenniken gịa bọkaːtụ tawnịkan dʒebedniken [bihni] binni, gịa bimi tar-da [h] ereger [degen] daːlịlịn degenniken nọŋan irew taraw bakčawan tawịńasnịkan binni.
er-k er-k kuːkeki-ńUn ịak=kEnE ọŋalčan omettu omettu degen-nIkEn gịa bọkaːt-W taw-nIkEn dʒeb-E-D-nIkEn bi-R(E)-N(I) bi-R(E)-N(I) gịa bi-mI tar=dE ereger degen daːlị-(dU)LI-N(I) degen-nIkEn nọŋan ir-W tar-W bak-čE-W-E-N(I) bi-R(E)-N(I)
PROX-NOM PROX-NOM sojka.R-COM what=CONTR kedrowka.R together together fly-SIM.CVB other nut-ACC gather-SIM.CVB eat-0-PROG-SIM.CVB be-NONFUT-3SG be-NONFUT-3SG other be-COND.CVB DIST=DP always fly proximity-PROL-POSS.3SG fly-SIM.CVB 3SG which-ACC DIST-ACC find-PF.PTC-ACC-0-POSS.3SG be-NONFUT-3SG
PROX-NOM PROX-NOM sojka.R-COM что=CONTR kedrowka.R together together летать-SIM.КОНВ другой nut-АКК собиратть-SIM.КОНВ есть-0-PROG-SIM.КОНВ быть-NONFUT-3ЕД быть-NONFUT-3ЕД другой быть-КОНД.КОНВ DIST=DP всегда летать proximity-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД летать-SIM.КОНВ 3ЕД который-АКК DIST-АКК найти-ПРФ.ПРИЧ-АКК-0-ПОСС.3ЕД быть-NONFUT-3ЕД
Кедровка и сойка летали вместе. Одна ела орехи, а втроая летала всегда рядом и ела то, что добывала кедровка. Так они жили.
(5)
Erek, erek kuːkekińun ịak-kana ọŋalčan omettu, omettu degenniken gịa bọkaːtụ tawnịkan dʒebedniken [bihni] binni, gịa bimi tar-da [h] ereger [degen] daːlịlịn degenniken nọŋan irew taraw bakčawan tawịńasnịkan binni.
er-k er-k kuːkeki-ńUn ịak=kEnE ọŋalčan omettu omettu degen-nIkEn gịa bọkaːt-W taw-nIkEn dʒeb-E-D-nIkEn bi-R(E)-N(I) bi-R(E)-N(I) gịa bi-mI tar=dE ereger degen daːlị-(dU)LI-N(I) degen-nIkEn nọŋan ir-W tar-W bak-čE-W-E-N(I) bi-R(E)-N(I)
PROX-NOM PROX-NOM sojka.R-COM what=CONTR kedrowka.R together together fly-SIM.CVB other nut-ACC gather-SIM.CVB eat-0-PROG-SIM.CVB be-NONFUT-3SG be-NONFUT-3SG other be-COND.CVB DIST=DP always fly proximity-PROL-POSS.3SG fly-SIM.CVB 3SG which-ACC DIST-ACC find-PF.PTC-ACC-0-POSS.3SG be-NONFUT-3SG
PROX-NOM PROX-NOM sojka.R-COM что=CONTR kedrowka.R together together летать-SIM.КОНВ другой nut-АКК собиратть-SIM.КОНВ есть-0-PROG-SIM.КОНВ быть-NONFUT-3ЕД быть-NONFUT-3ЕД другой быть-КОНД.КОНВ DIST=DP всегда летать proximity-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД летать-SIM.КОНВ 3ЕД который-АКК DIST-АКК найти-ПРФ.ПРИЧ-АКК-0-ПОСС.3ЕД быть-NONFUT-3ЕД
Кедровка и сойка летали вместе. Одна ела орехи, а втроая летала всегда рядом и ела то, что добывала кедровка. Так они жили.
A lighthearted exchange (1)
Ịaw-ka erek eksperimentalnaj ewenskij, ịak-karịa, plaščatka goːniken dụkụttan?
ịak-W=kE erek eksperimentalnaj ewenskij ịak=kArV plaščatka.R goːn-nIkEn dụk-U-Č-R(E)-N(I)
what-ACC=EMPH PROX experimental.R ewen.R what=CONTR area.R say-SIM.CVB write-INTR-RES-NONFUT-3SG
что-АКК=ЭМФ PROX experimental.R ewen.R что=CONTR area.R сказать-SIM.КОНВ писать-ИНТР-RES-NONFUT-3ЕД
And why is it written "Experimental Even area" here?
А зачем тут написано "Экспериментальная эвенская площадка"?