This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: tar. 968 total hits in 29 transcripts.
Pear story (5) (16)
Ńaːn eč ulgimir, taraq tačịn-da čaqaddan.
ńaːn e -čE ulgimi -R(E) tar -k tar -čIn =dE čak -E-D -R(E) -n(I)
also neg -pf.ptc ask -neg.cvb dist -nom dist -adv =ptl gather -ep-prog -nonfut -3sg
тоже neg -pf.ptc спросить -neg.cvb dist -nom dist -adv =ptl собиратть -ep-prog -nonfut -3sg
And he didn't ask, and that (man) collected still them.
Pear story (4) (7)
Tar ńaːn, bej, eč emre qụŋaːqaːjaqaːn, ńaːn tar, tar-da, ńaːn ọmŋaram
tar ńaːn bej e -čE em -R(E) kụŋaː -KEːn -jEkEːn ńaːn tar tar =dE ńaːn ọmŋa -R(E) -m
dist also man neg -pf.ptc come -neg.cvb child -dim -dim also dist dist =ptl also forget -nonfut -1sg
dist тоже мужчина neg -pf.ptc прийти -neg.cvb ребенок -dim -dim тоже dist dist =ptl тоже забыть -nonfut -1sg
And then, the man, the boy did not come, and, and ... and I forgot.
Так и не пришел этот ребенок ... я забыла.
Birds in love (9)
Taraŋman ittidʒur [g] ịadʒalannaːttan??? teːrintekin
tar-ŋ-W-E-N(I) it-RIdʒI-L teːrin-t(E)kI-N(I)
DIST-AL-ACC-0-POSS.3SG see-ANT.CVB-PL both-all-POSS.3SG
DIST-AL-АКК-0-ПОСС.3ЕД видеть-ANT.КОНВ-МН both-весь-ПОСС.3ЕД
Увидев ее, стали говорить:
(9)
Taraŋman ittidʒur [g] ịadʒalannaːttan??? teːrintekin
tar-ŋ-W-E-N(I) it-RIdʒI-L teːrin-t(E)kI-N(I)
DIST-AL-ACC-0-POSS.3SG see-ANT.CVB-PL both-all-POSS.3SG
DIST-AL-АКК-0-ПОСС.3ЕД видеть-ANT.КОНВ-МН both-весь-ПОСС.3ЕД
Увидев ее, стали говорить:
An Even farce (4)
Anŋamta tarak ikeːn.
anŋamta tar-k ikeːn
new DIST-NOM song
новый DIST-NOM песня
It is a new song.
Новая это песня.
The sacred reindeer (22)
Taraw boːn urečin,-goːnče.
tar-W boː-N(I) urečin-goːn-čE
DIST-ACC give-3SG EVID-say-PF.PTC
DIST-АКК дать-3ЕД EVID-сказать-ПРФ.ПРИЧ
"So he seems to have given me this one",-he said.
"Оказывается, он дал,"-говорит (мужчина).
Black force and White force (9)
Dʒeː, tar manụča.
dʒeː tar man -U -čE
ptl dist spend -intr -pf.ptc
ptl dist провести -intr -pf.ptc
So, he disappeared.
About me and my sons (9)
Tačịn [haw] tiːkereplen ịhtala tarak kụŋaː hawnaddan, bejdʒi egdʒen bej, hagdị bej ọːdnị.
tar -čIn tiek -E-rEp -(dU)LE -n(I) ịstala tar -k kụŋaː hawna -D -R(E) -n(I) bej -Č egdʒen bej hagdị bej ọː -R(E) -n(I)
dist -adv now -ep-temp.nr -loc -poss.3sg until dist -nom child work -prog -nonfut -3sg man -ins big man old man become -nonfut -3sg
dist -adv сейчас -ep-temp.nr -loc -poss.3sg until dist -nom ребенок работать -prog -nonfut -3sg мужчина -ins большой мужчина старый мужчина become -nonfut -3sg
So, until now this child has been working, and he has become a big man, an adult man.
Так рабо... до настоящего времени этот ребенок работает, хотя взрослым человеком, опытным (старым) человеком стал.
The raven and the crow (5)
Tarịč [ịa hị] tar hịːrallịdʒị erek dʒepleŋu dʒepče goːniken hịːralattị tụraːkị mangịr hutčemen irgečemen tọmtas čọŋkọllan.
tar-E-Č tar hịːr-E-L-RIdʒI er-k dʒeple-ŋ-W dʒeb-čE goːn-nIkEn hịːr-E-L-E-Č-RI tụrakị mangịr hute-KEn-W-E-N(I) irge-KEn-W-E-N(I) tọmtas čọŋka-L-R(E)-N(I)
DIST-0-INS DIST rage-0-INCH-ANT.CVB PROX-NOM food-AL-POSS.1SG eat-PF.PTC say-SIM.CVB rage-0-INCH-0-RES-IMPF.PTC crow raven child-DIM-ACC-0-POSS.3SG brain-DIM-ACC-0-POSS.3SG throughout peck:with:beak-INCH-NONFUT-3SG
DIST-0-INS DIST rage-0-ИНХ-ANT.КОНВ PROX-NOM еда-AL-ПОСС.1ЕД есть-ПРФ.ПРИЧ сказать-SIM.КОНВ rage-0-ИНХ-0-RES-ИМПФ.ПРИЧ crow raven ребенок-ДИМ-АКК-0-ПОСС.3ЕД brain-ДИМ-АКК-0-ПОСС.3ЕД throughout peck:with:beak-ИНХ-NONFUT-3ЕД
Then it grew very angry because it ate its food, and the enraged crow pecked out the brain of the raven's child.
Воронa так рассердилась, что детеныш сьел все ягоды, что клюнулa до мозгов, пробив голову ребенка ворона.