This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: kene. 164 total hits in 22 transcripts.
Bear story (6)
Kurbelekle, ịawụ-kana [u] tikukeːngerečel, studʒeːr-geoːlogolbu.
Kurbelek -(dU)LE ịa -W =kEnE tik -WkEːn -Gr(E) -čE -L student.R -L geolog.R -E-L -W
Kurbelek -loc what -acc =contr fall -caus -hab -pf.ptc -pl student.R -pl geologist.R -ep-pl -acc
Kurbelek -loc что -acc =contr fall -caus -hab -pf.ptc -pl student.R -pl geologist.R -ep-pl -acc
Young students of geology get thrown to Kurbelek.
В Курбэлэхе студентов-геологов бросают.
A lighthearted exchange (1)
Horli, ịaŋandị-kene, awdịdʒị ọddịdʒi-makan boːŋandị kljuhu.
hor-LI ịa-ŋE-nrI=kEnE aw-RIdʒI ọd-RIdʒI-mEkEn boː-ŋE-nrI kluč-W
go-IMP.2SG do:what-POL.IMP-2SG=CONTR wash-ANT.CVB stop-ANT.CVB-INTS give-POL.IMP-2SG key.R-ACC
идти-ИМП.2ЕД что:делать-POL.ИМП-2ЕД=CONTR wash-ANT.КОНВ остановиться-ANT.КОНВ-INTS дать-POL.ИМП-2ЕД key.R-АКК
Go, and you can give back the key once you have finished bathing.
Иди, когда помоешься, только когда закончишь, тогда дашь ключ.
Spirits (3)
Vapervek, ịan-karịa, nọnap hamaj glavnaj ụːčakan binneŋeːten.
vo-pervykh.R ịak-N(I)=kEnE nọnap samyj.R glavnyj.R ụːčak-E-N(I) biː-nnEŋEːt-E-N(I)
firstly.R what-3SG=CONTR initial most.R important.R riding:reindeer-0-POSS.3SG 1SG-NEC.PTC-0-POSS.3SG
firstly.R что-3ЕД=CONTR initial most.R important.R riding:reindeer-0-ПОСС.3ЕД 1ЕД-НЕЦ.ПРИЧ-0-ПОСС.3ЕД
Firstly, uhm, at first, it should be the reindeer that he mainly rides.
Во-первых, первый самый главный олень для верховой езды должен быть.
The raven and the crow (4)
Ịak-kana goːndʒim... Gịa vọːrọn ehni, gịa bimi varọːna.
ịak=kEnE goːn-DʒI-m gịa voron.R e-R(E)-N(I) gịa bi-mI vorona.R
what=CONTR say-FUT-1SG other raven.R NEG-NONFUT-3SG other be-COND.CVB crow.R
что=CONTR сказать-ФУТ-1ЕД другой raven.R НЕГ-NONFUT-3ЕД другой быть-КОНД.КОНВ crow.R
How should I say ... One of them is a raven, the other a crow.
Как сказать... Один это ворон, другой ворона.
The sacred reindeer (3)
Dʒe erek bujuŋeńdʒej-de erek berkendʒi ịarịn-kana nemkerin.
dʒe.Y er-E-k bujun-ŋ-E-ńdʒE-J=dE er-E-k berken-DʒI ịa-RI-N(I)=kEnE nemke-RI-N(I)
DP.Y PROX-0-NOM wild:reindeer-AL-0-AUG-POSS.REFL.SG=DP PROX-0-NOM crossbow-INST.POSS.REFL.SG do:what-PST-POSS.3SG CONTR shoot-PST-POSS.3SG
DP.Y PROX-0-NOM дикий:олень-AL-0-AUG-ПОСС.РЕФЛ.ЕД=DP PROX-0-NOM crossbow-INST.ПОСС.РЕФЛ.ЕД что:делать-ПРОШ-ПОСС.3ЕД CONTR стрелять-ПРОШ-ПОСС.3ЕД
And he, uhm, shot that big wild reindeer with his crossbow.
И он выстрелил в этого дикого оленя cамострелом.
Stories of God and the Devil (6)
"Hiː mindu goːnekes, biː enŋatị boːmču", goːnikeːn ịača-kana.
hiː min -DU goːn -REk -E-s(I) biː ịnŋat -J boː -mč(I) -W goːn -nIkEːn ịa -čE =kEnE
2sg 1sg.obl -dat say -cond.cvb -ep-poss.2.sg 1sg hair -prfl.sg give -sbjv -poss.1sg say -sim.cvb what -pf.ptc =contr
2sg 1sg.obl -dat сказать -cond.cvb -ep-poss.2.sg 1sg hair -prfl.sg дать -sbjv -poss.1sg сказать -sim.cvb что -pf.ptc =contr
"If you told me, I would give you my fur", he said, and so on.
Even ghost stories (2)
Tar mut dʒiŋneh ịal-kana bihep, toːkur bihep, goːnni.
tar mut dʒiŋneːkh.Y ịa -L =kEnE bi -R(E) -p tüökün.Y -L bi -R(E) -p goːn -n(I)
dist 1pl.in real.Y what -pl =contr be -nonfut -1pl.in thief.Y -pl be -nonfut -1pl.in say -3sg
dist 1pl.в настоящий.Y что -pl =contr быть -nonfut -1pl.в thief.Y -pl быть -nonfut -1pl.в сказать -3sg
And they said, we are real, erm, real thieves.
Мы вправду разбойныки.
The sacred reindeer (3)
Dʒe erek bujuŋeńdʒej-de erek berkendʒi, ịarịn-kana, nemkerin.
dʒe.Y er -k bujun -ŋ -E-ńdʒE -J =dE er -k berken -DʒI ịa -RI -n(I) =kEnE nemke -RI -n(I)
ptl.Y prox -nom wild.reindeer -aln -ep-aug -prfl.sg =ptl prox -nom crossbow -inst.prfl.sg what -pst -poss.3sg contr shoot -pst -poss.3sg
ptl.Y prox -nom wild.олень -aln -ep-aug -prfl.sg =ptl prox -nom crossbow -inst.prfl.sg что -pst -poss.3sg contr стрелять -pst -poss.3sg
And he, uhm, shot that big wild reindeer with his crossbow.
И он выстрелил в этого дикого оленя cамострелом.
The creation of animals (3)
Dʒeː taraw tar, ịak-kana, oreldeče erek oliki bimi họːkattan bọlla, họːkọŋčịn.
dʒeː.Y tar -W tar ịa -k =kEnE oren -ldE -čE er -k oliki bi -mI họːka -Č -R(E) -n(I) buolla.Y họːka -n -Č -n(I)
ptl.Y dist -acc dist what -nom =contr get.happy -soc -pf.ptc prox -nom squirrel be -cond.cvb be.glad -res -nonfut -3sg ptl.Y be.glad -mult -res -3sg(nonfut)
ptl.Y dist -acc dist что -nom =contr получить.счастливый -soc -pf.ptc prox -nom squirrel быть -cond.cvb быть.glad -res -nonfut -3sg ptl.Y быть.glad -mult -res -3sg(nonfut)
And that, uhm, that cheerful squirrel was proud, it was happy.
Этому белка очень радовалась.
Chat about an Evenki film (1)
Er emutenesniten, [...] ịaq-qana tụrqịn-da aːtča, mm, mujičimetti uŋučeːnni bisni, bagaqaldịwụčaːnnị, ịan, hịataŋčaːnnị bisni.
er em -E-Č -E-n -E-s(E)n -RI -tEn ịa -k =kEnE tụrkị -n(I) =dE aːtča mm muji -Č -mEČ -RI uŋ -KEːn -n(I) bi -R(E) -n(I) bag -E-k -E-ldIwUn -KEːn -n(I) ịa -n(I) hịataŋ -KEːn -n(I) bi -R(E) -n(I)
prox come -ep-res -ep-mult -ep-lim -pst -poss.3pl what -nom =contr sledge -poss.3sg =ptl neg.ex intj follow.trace -res -rec -impf.ptc hesit -dim -poss.3sg be -nonfut -3sg beat -ep-nom -ep-nr -dim -poss.3sg what -poss.3sg wipe -dim -poss.3sg be -nonfut -3sg
prox прийти -ep-res -ep-mult -ep-lim -pst -poss.3pl что -nom =contr нарта -poss.3sg =ptl neg.ex intj follow.trace -res -rec -impf.ptc hesit -dim -poss.3sg быть -nonfut -3sg beat -ep-nom -ep-nr -dim -poss.3sg что -poss.3sg wipe -dim -poss.3sg быть -nonfut -3sg
Yes, they escaped, not even the sledge was there, when he followed traces there was thingo, the thing for beating, the wip.
Убежали, даже сани не остались. Только осталась лежать на снегу