Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dọː. 22 total hits in 14 transcripts.
Spirits (1)
Uldewen, bọŋkọwan, tačịn helaj bimnin, uren dọːwan, bekečkemen omen ịadụ-karịa...
ulre-W-E-N(I) bọŋka-W-E-N(I) tačịn celyj.R bi-mnIn ur-E-N(I) dọː-W-E-N(I) bekeč-KEn-W-E-N(I) omen ịak-DU=kArV
meat-ACC-0-POSS.3SG intestines-ACC-0-POSS.3SG so whole.R be-DUR.CVB stomach-0-POSS.3SG inside-ACC-0-POSS.3SG all-DIM-ACC-0-POSS.3SG one what-DAT=CONTR
мясо-АКК-0-ПОСС.3ЕД intestines-АКК-0-ПОСС.3ЕД так целый.R быть-ДУБ.КОНВ stomach-0-ПОСС.3ЕД inside-АКК-0-ПОСС.3ЕД весь-ДИМ-АКК-0-ПОСС.3ЕД один что-ДАТ=CONTR
Meat, intestines, just as they are, as a whole, the inside of its stomach, all of that is collected in one place, uhm...
Мясо, потроха, так целиком, внутренность живота, всё в одно собрано ...
Chat about an Evenki film (1)
Qụŋaːqaːjaqaːn ọqaːt dọːmaqọːndụlịn, ŋuːn bideːn, hịnmač ịstaːj pọsọːlọktkị, hịnmač ịstaːj tụrqịdaːsnan, dʒụːtkịj.
kụŋaː -KEːn -jEkEːn ọkaːt dọː -mEkEn -OO -(dU)LI -n(I) ŋuːn bi -DEː -n(I) hịnma -Č ịs -DEː -J poselok.R -t(E)kI hịnma -Č ịs -DEː -J tụrkị -DE -s(E)n -n(I) dʒụː -t(E)kI -J
child -dim -dim river inner.part -ints -ints -prol -poss.3sg straight be -purp.cvb -poss.3sg fast -ins arrive -purp.cvb -prfl.sg village.R -all fast -ins arrive -purp.cvb -prfl.sg sledge -vr -lim -3sg(nonfut) house -all -prfl.sg
ребенок -dim -dim river inner.часть -ints -ints -prol -poss.3sg straight быть -purp.cvb -poss.3sg быстрый -ins прибыть -purp.cvb -prfl.sg village.R -весь быстрый -ins прибыть -purp.cvb -prfl.sg нарта -vr -lim -3sg(nonfut) дом -весь -prfl.sg
The child rode on the sledge directly by the river, to make his way short, so that he arrives to village fast, to arrive home fast.
Ребёнок, чтоб быстрее доехать до дому, поехал на оленьей упряжке вдоль реки.
Biblical stories (1)
Dʒe taraw emie dʒajụčatča, anï, ajịč enikeːn dʒajịra bimi, ịadụk, ọraːt dọːdụn dʒajịča.
dʒe.Y tar -W emie.Y dʒaj -E-Č -E-D -čE anï.Y aj -E-Č e -nIkEːn dʒaj -R(E) bi -mI ịa -DUk(U) ọraːt dọː -DU -n(I) dʒaj -čE
ptl.Y dist -acc again.Y hide -ep-res -ep-prog -pf.ptc now.Y good -ep-ins neg -sim.cvb hide -neg.cvb be -cond.cvb what -abl high.grass inner.part -dat -poss.3sg hide -pf.ptc
ptl.Y dist -acc снова.Y прятать -ep-res -ep-prog -pf.ptc сейчас.Y хороший -ep-ins neg -sim.cvb прятать -neg.cvb быть -cond.cvb что -abl high.grass inner.часть -dat -poss.3sg прятать -pf.ptc
And he (sc. god) was hiding that, but he didn't hide it well, he hid it in the grass.
А Бог прятал человеческую жизнь, хорошо не спрятал. Человеческую жизнь, он спрятал под травой.
Cannibal story (1)
Tar, arịwkị-gụ, dʒụː [i], dʒụː iččin-gu, goːweːtte esten, dʒụː ịan-kana, dʒụː dọːn, če ịan-gụ.
tar arịwkị =GU dʒụː dʒụː ičči.Y -n(I) =GU goːn -WEːČ -R(E) e -R(E) -tEn dʒụː ịa -n(I) =kEnE dʒụː dọː -n(I) če.Y ịa -n(I) =GU
dist evil.spirit =q house house ghost.Y -poss.3sg =q say -gnr -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3pl house what -poss.3sg =contr house inner.part -poss.3sg ptl.Y what -poss.3sg =q
dist evil.spirit =q дом дом ghost.Y -poss.3sg =q сказать -gnr -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3pl дом что -poss.3sg =contr дом inner.часть -poss.3sg ptl.Y что -poss.3sg =q
Ariwki or the house ghost, they say, the inside of the house (sc. it is in the house), or something.
- Приведение или нет, это говорят домовой.