This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: buolla. 145 total hits in 20 transcripts.
The sacred reindeer (7)
Ịak-kụl gerbe biče bidʒin bọlla?
ịak=WUl gerbe bi-čE bi-DʒI-N(I) buolla.Y
what=INDEF name be-PF.PTC be-FUT-3SG DP.Y
что=INDEF name быть-ПРФ.ПРИЧ быть-ФУТ-3ЕД DP.Y
"What could that mean?"
Не может ничего понять.
The sacred reindeer (7)
Ịak-kụl gerbo biče bidʒin bọlla?
ịa -k =WUl gerbe bi -čE bi -DʒI -n(I) buolla.Y
what -nom =indef name be -pf.ptc be -fut -3sg ptl.Y
что -nom =indef name быть -pf.ptc быть -fut -3sg ptl.Y
What could that mean?
Не может ничего понять.
A ghost story (1)
"Biː bọlla alïs ịbga abaːhị bihiw", guːnni.
biː buolla.Y alïs.Y ịbga abaːhï.Y bi -RI -W goːn -n(I)
1sg ptl.Y extremely.Y good devil.Y be -pst -poss.1sg say -3sg
1sg ptl.Y extremely.Y хороший черт.Y быть -pst -poss.1sg сказать -3sg
"I was a very nice devil", he said.
"А я очень хорошим (добрым) чертом был".
Tompo in Soviet times (7)
Tarak bọlla badʒịkarọp ulgimirildu ọːndụ pedložeńe, əə, goːndeken:
tar -k buolla.Y badʒịkar -rEp ulgimi -RI -L -DU ọː -n -DU predloženie.R' əə goːn -REk -E-n(I)
dist -nom ptl.Y morning -temp.nr ask -impf.ptc -pl -dat do -anr -dat proposal.R hesit say -cond.cvb -ep-poss.3sg
dist -nom ptl.Y утро -temp.nr спросить -impf.ptc -pl -dat делать -anr -dat proposal.R hesit сказать -cond.cvb -ep-poss.3sg
He said to the people who asked him in the morning about his suggestion about the (place for) building:
Утром спросили где и как и какое-либо предложение. Тогда утром спросили:
A short chat about family (3)
Berkejendule bọlla amandụlịwụ, abagalịwụ, Ụsjanala dʒiŋ pradʒedụškalịwụ bihe.
Verkhojansk.R -(dU)LE buolla.Y aman -(dU)LI -W abaga -(dU)LI -W Ust'-Jana.R -(dU)LE dʒiŋ.Y pradeduška.R -(dU)LI -W bi -R(E)
Verkhojansk.R -loc ptl.Y father -prol -poss.1sg grandfather -prol -poss.1sg Ust'-Jana.R -loc truth.Y great-grandfather.R -prol -poss.1sg be -nonfut(3pl)
Verkhojansk.R -loc ptl.Y отец -prol -poss.1sg дед -prol -poss.1sg Ust'-Jana.R -loc правда.Y great-дед.R -prol -poss.1sg быть -nonfut(3pl)
In Verkhojansk in my father's and grandfather's (line), in Ust'-Jana there were (relatives) of my great-grandfather.
В Верхоянске по отцовской линии, в Усть-Яне по прадедушкиной линии.
Pear story (3) (1)
Ọnnọ tar, talịwụr nọŋan čakaddan, talị bejil bọlla ielteŋder.
onno.Y tar tar -(dU)LI -WUr nọŋan čak -E-D -R(E) -n(I) tar -(dU)LI bej -E-L buolla.Y ielten -Gr(E) -r
then.Y then dist -prol -prfl.pl 3sg gather -ep-prog -nonfut -3sg dist -prol man -ep-pl ptl.Y pass -hab -3pl
тогда.Y тогда dist -prol -prfl.pl 3sg собиратть -ep-prog -nonfut -3sg dist -prol мужчина -ep-pl ptl.Y pass -hab -3pl
And then, (where) he was gathering pears, there some men passed by.
Pear story (2) (1)
Dʒeː, taraw kojeːčidnikeːn bọlla bịlasịpịattụkụj tikren, karzịːnadụkụn gụrụːšaŋan bokotkeːnni oŋkelben.
dʒe.Y tar -W kojeː -Č -E-D -nIkEːn buolla.Y velosiped.R -DUk(U) -J tik -R(E) -n(I) korzina.R -DUk(U) -n(I) gruša.R -ŋ -E-n(I) bekeč -KEːn -n(I) oŋke -LbE -n(I)
ptl.Y dist -acc look -res -ep-prog -sim.cvb ptl.Y bycicle.R -abl -prfl.sg fall -nonfut -3sg basket -abl -poss.3sg pear.R -aln -ep-poss.3sg all -dim -poss.3sg pour -vr -3sg
ptl.Y dist -acc смотреть -res -ep-prog -sim.cvb ptl.Y bycicle.R -abl -prfl.sg fall -nonfut -3sg basket -abl -poss.3sg pear.R -aln -ep-poss.3sg весь -dim -poss.3sg pour -vr -3sg
While he was looking at her, he fell from the bicycle, and all his pears spilt out from his basket.
Bear story (2)
Ịak, ukčeːnekliwụ-mi goːmi bụọlla ńaːn er, Majaːgịdawụ Ewenkilni goːnčeten.
ịa -k ukčeːnek -(dU)LI -W =mI goːn -mI buolla.Y ńaːn er Majaː -gIdE -W ewenki -L -n(I) goːn -čE -tEn
what -nom story -prol -poss.1sg =ptl say -cond.cvb ptl.Y also prox Maya -nr -poss.1sg Evenki -pl -poss.3sg say -pf.ptc -poss.3pl
что -nom story -prol -poss.1sg =ptl сказать -cond.cvb ptl.Y тоже prox Maya -nr -poss.1sg Evenki -pl -poss.3sg сказать -pf.ptc -poss.3pl
Erm, talking about the stories (sc. that I know), in the Maya region (sc. where I come from), the Evenks used to tell (this).
Если говорить про рассказ, то это рассказывали эвенки из Майи.
A lighthearted exchange (1)
"Hiː-gu ńọːdarịh tọːbarụ hụːnakịčụ?" "Tala Arsen ačča?", goːnni; biː bụọlla "Ačča" goːnem.
hiː=GU nọːda-RI-s(I) tọːbar-W hụːnakịč-W tar-(dU)LE Arsen aːčča goːn-N(I) biː buolla.Y aːčča goːn-R(E)-m
2SG=INTER throw-PST-POSS.2SG axe.R-ACC saw-ACC DIST-LOC Arsen NEG.EXC say-3SG 1SG DP.Y NEG.EXC say-NONFUT-1SG
2ЕД=ИНТЕР бросать-ПРОШ-ПОСС.2ЕД топор.R-АКК saw-АКК DIST-ЛОК Arsen НЕГ.EXC сказать-3ЕД 1ЕД DP.Y НЕГ.EXC сказать-NONFUT-1ЕД
"Have you thrown an axe and a saw?"; "Is Arsen around?", he said; and I said: "No".
"Это ты бросил топор и пилу?"; "Tам Арсен есть?"-говорит. "Нет"-говорю.
Pear story (1) (1)
Erek bejkeːje bọlla hekehnidʒi kojeːtten, "dʒoːrbu tawrịmdah bihiw, omon ile ŋenče" goːnikeːn kojeːtnikeːn emeːpten.
er -k bej -kEːjE buolla.Y hek -E-sEn -RIdʒI kojeː -Č -R(E) -n(I) dʒoːr -W taw -RI -mdEs bi -RI -W omen ir -(dU)LE ŋen -čE goːn -nIkEːn kojeː -Č -nIkEːn emeːn -B -R(E) -n(I)
prox -nom man -aug ptl.Y go.down -ep-lim -ant.cvb look -res -nonfut -3sg two -acc gather -impf.ptc -sml be -impf.ptc -acc one which -loc go -pf.ptc say -sim.cvb look -res -sim.cvb leave -med -nonfut -3sg
prox -nom мужчина -aug ptl.Y идти.down -ep-lim -ant.cvb смотреть -res -nonfut -3sg два -acc собиратть -impf.ptc -sml быть -impf.ptc -acc один который -loc идти -pf.ptc сказать -sim.cvb смотреть -res -sim.cvb оставить -med -nonfut -3sg
This old man, when he came down (sc. from the tree), looked, and though "I thought I had collected two, where is one gone?", so he stayed there looking around.