Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ọːn. 86 total hits in 18 transcripts.
Chat about an Evenki film (3)
Ọːn-ụč ńekesneketen qụŋaːqaːjaqaːn tikren, tụrqịdụqịj.
ọːn =WUt nek -E-s(E)n -REk -E-tEn kụŋaː -KEːn -jEkEːn tik -R(E) -n(I) tụrkị -DUk(U) -J
how =indef do -ep-lim -cond.cvb -ep-poss.3pl child -dim -dim fall -nonfut -3sg sledge -abl -prfl.sg
как =indef делать -ep-lim -cond.cvb -ep-poss.3pl ребенок -dim -dim fall -nonfut -3sg нарта -abl -prfl.sg
They did some kind of movement and the little boy fell down, from his sledge.
Ребёнок сделал какое-то движение, что выпал из саней.
The creation of animals (3)
"Ọːn-ahị ńekčip, helbetčim kata", goːnče.
ọːn =E-sI nek -DʒI -p helbe -Č -DʒI -m khata.Y goːn -čE
how =ep-emph do -fut -1pl.in lead -res -fut -1sg ptl.Y say -pf.ptc
как =ep-emph делать -fut -1pl.в lead -res -fut -1sg ptl.Y сказать -pf.ptc
"What should we do, I have to drag them with me", he said.
- А что поделаю, буду таскать с собой.
Glove and love (1)
Ọːn-ihi ... dʒe meːne ọttọn, dʒe tara...
ọːn-E=sI ... dʒe.Y meːne.Y otton.Y dʒe.Y tar
how-0=EMPH DP.Y DP.Y ADVRS.DP.Y DP.Y DIST
как-0=ЭМФ DP.Y DP.Y ADVRS.DP.Y DP.Y DIST
And, uhm ... that's how it is ...
Как же… и так…
Biblical stories (3)
Ọːn eten er Satana bejdʒi ọsịdʒaːkan urekčeːm ọjčịmị, iniŋeten ịaŋatan tiketnennen.
ọːn e -DʒI -n(I) er Satana.R bej -DʒI ọsị -ČEk -E-n(I) urekčeːn -W ọjčị -mI in -E-ŋ -E-tEn ịa -ŋ -E-tEn tik -E-Č -nE -n -R(E) -n(I)
how neg -fut -3sg prox Satan.R self -inst.prfl.sg scratch -res.ptc -ep-poss.3sg mountain -acc climb -cond.cvb cargo -ep-aln -ep-poss.3pl what -aln -ep-poss.3pl fall -ep-res -mult -mult -nonfut -3sg
как neg -fut -3sg prox Satan.R сам -inst.prfl.sg scratch -res.ptc -ep-poss.3sg гора -acc climb -cond.cvb cargo -ep-aln -ep-poss.3pl что -aln -ep-poss.3pl fall -ep-res -mult -mult -nonfut -3sg
So, while they were climbing the mountains that were scratched (from ground) by Satan himself, their cargo and other stuff would roll down.
Ведь горы придумал Сатана. Люди на него на них взбирались роняли вниз, что-нибудь и ругались:
A short chat about family (1)
Ńịkụlaj Tarabụkịn er ọːn mutkečin-e, Mọːma bejiŋeni, nọŋan aŋatkaːn bej, [...] bọlla.
Nikolaj.R Tarabukin.R er ọːn mut -G(E)čIn =E Mọːma bej -ŋ -E-n(I) nọŋan aŋatkaːn bej buolla.Y
Nikolay.R Tarabukin.R prox how 1pl.in -sml =ints Moma man -aln -ep-poss.3sg 3sg orphan man ptl.Y
Nikolay.R Tarabukin.R prox как 1pl.в -sml =ints Moma мужчина -aln -ep-poss.3sg 3sg сирота мужчина ptl.Y
Nikolay Tarabukin, uhm, he is, like us, a man from Moma, he is an orphan.
Он как мы, из Момы, он сирота.
The sacred reindeer (1)
Dʒe dʒụːlaj iːwdeku erew, ụọnna, ọːn-ka ịan-da eńenni-da, ịan-da ŋiːn-de gerbe emie ehni ičur.
dʒe.Y dʒụː-(dU)LE-J iː-U-DE-W er-W ụọnna.Y ọːn=kE ịak-N(I)=dE eńen-N(I)=dE ịak-N(I)=dE ŋiː-N(I)=dE gerbe emie.Y e-R(E)-N(I) it-U-R(E)
DP.Y house-LOC-POSS.REFL.SG come:in-TR-PURP.CVB-POSS.1SG PROX-ACC and.Y how=EMPH what-POSS.3SG=DP mother-POSS.3SG=DP what-POSS.3SG=DP who-POSS.3SG=DP name also.Y NEG-NONFUT-3SG see-INTR-NEG.CVB
DP.Y дом-ЛОК-ПОСС.РЕФЛ.ЕД come:in-TR-ПУРП.КОНВ-ПОСС.1ЕД PROX-АКК and.Y как=ЭМФ что-ПОСС.3ЕД=DP мать-ПОСС.3ЕД=DP что-ПОСС.3ЕД=DP кто-ПОСС.3ЕД=DP name тоже.Y НЕГ-NONFUT-3ЕД видеть-ИНТР-НЕГ.КОНВ
"But let me take him home-he seems to have no mother, nor anybody else in the world."
"Занесу-ка его домой-у него, видать, ни матери нет, никого."
Tompo in Soviet times (1)
Tačịn ajịč [bid] bitčelet anị, biddeket, ọːn ịak-karịa, əə, ere, Tọpọlịnajla ele họtọram aːŋadaːwụr erteki ekspediciaw ịaw tiːnitnen.
tar -čIn aj -E-Č bi -D bi -D -čE -(dU)LE -t(I) anï.Y bi -D -REk -E-t(I) ọːn ịa -k =kErIE əə ere.Y Topolinoe.R -(dU)LE er -(dU)LE họtaran -W aːŋa -DEː -WUr er -t(E)kI ekspedicija.R -W ịa -W tiːn -RI -tEn
dist -adv repair -ep-ins be -prog be -prog -pf.ptc -loc -poss.1pl.in now.Y be -prog -cond.cvb -ep-poss.1pl.in how what -nom =contr hesit ptl.Y Topolinoe.R -loc prox -loc road -acc open -purp.cvb -prfl.pl prox -all expedition.R -acc what -acc send -pst -poss.3pl
dist -adv repair -ep-ins быть -prog быть -prog -pf.ptc -loc -poss.1pl.в сейчас.Y быть -prog -cond.cvb -ep-poss.1pl.в как что -nom =contr hesit ptl.Y Topolinoe.R -loc prox -loc road -acc открыть -purp.cvb -prfl.pl prox -весь expedition.R -acc что -acc послать -pst -poss.3pl
We lived fine, we lived, uhm, thingo, and then an expedition was sent to Topolinoe to open a road there.
Жили хорошо, в Тополинный отправили экспедицию, чтобы открыть дорогу. //Жили мы так хорошо и вдруг отправили экспедицию, чтобы открыть дорогу в Тополиное.
The sacred reindeer (1)
"Dʒe dʒụːlaj iːwdeːku erewu, ụọnna, ọːn-ka, ịan-da eńenni-de, ịan-da ŋiːn-de gerben emie ehni ičur."
dʒe.Y dʒụː -(dU)LE -J iː -U -DEː -W er -W ụọnna.Y ọːn =kE ịa -n(I) =dE eńen -n(I) =dE ịa -n(I) =dE ŋiː -n(I) =dE gerbe -n(I) emie.Y e -R(E) -n(I) it -U -R(E)
ptl.Y house -loc -prfl.sg come.in -tr -purp.cvb -poss.1sg prox -acc and.Y how =emph what -poss.3sg =ptl mother -poss.3sg =ptl what -poss.3sg =ptl who -poss.3sg =ptl name -poss.3sg also.Y neg -nonfut -3sg see -intr -neg.cvb
ptl.Y дом -loc -prfl.sg прийти.в -tr -purp.cvb -poss.1sg prox -acc and.Y как =emph что -poss.3sg =ptl мать -poss.3sg =ptl что -poss.3sg =ptl кто -poss.3sg =ptl name -poss.3sg тоже.Y neg -nonfut -3sg видеть -intr -neg.cvb
"But let me take him home, and, uhm, he seems to have no mother, nor anybody else in the world."
"Занесу-ка его домой - у него, видать, ни матери нет, никого".