This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ńaːn. 152 total hits in 25 transcripts.
A lighthearted exchange (2)
Ńan-da beridʒiken bọstọj, horli!
ńaːn=DE beri-DʒIk-N(I) bostuoj.Y hor-LI
and=DP lose-admon-POSS.3SG for:no:reason.Y go-IMP.2SG
and=DP потерять-admon-ПОСС.3ЕД for:no:reason.Y идти-ИМП.2ЕД
He will lose you again for no reason, go!
Опять потеряет тебя, иди!
Black force and White force (2)
[missing 5 seconds] ńaːn ńọːbatị mergen ukčeːnmečeketnen gerbe.
* ńaːn ńọːbatị mergen ukčeːnmeček -E-tEn gerbe
* also white force conversation -ep-poss.3pl name
* тоже белый force conversation -ep-poss.3pl name
A Conversation between [...] and the White Force.
Разговор (черной силы) и белой силы.
Tompo in Soviet times (6)
Tar Kụmkandala nan kụltawazaw teriːritnen.
tar Kụmkanda -(dU)LE ńaːn kul'tbaza.R -W terij.Y -RI -tEn
dist Kumkanda -loc also culture-base.R -acc organise.Y -pst -poss.3pl
dist Kumkanda -loc тоже culture-base.R -acc organise.Y -pst -poss.3pl
And they organised a culture base in Kumkanda.
И на местности Комканди построили культбазу.
Even taboos and customs (6)
Ńaːn arịwkị gerbe ọːn, ịaw goːŋrečel?
ńaːn arịwkị gerbe ọːn ịa -W goːn -Gr(E) -čE -L
also evil.spirit name how what -acc say -hab -pf.ptc -pl
тоже evil.spirit name как что -acc сказать -hab -pf.ptc -pl
And what about ariwki, what did they use to say?
- А аривки, как говорили?
Healing (3)
Dʒe ńaːn ihip uldeduk ečin ọːgračal.
dʒe.Y ńaːn ihip ulre -DUk(U) er -čIn ọː -Gr(E) -čE -L
ptl.Y also then meat -abl prox -adv do -hab -pf.ptc -pl
ptl.Y тоже тогда мясо -abl prox -adv делать -hab -pf.ptc -pl
They were doing it from the meat somehow.
И вот так же делали как-то мясом.
Pear story (1) (1)
Tarịč adịw dʒoːr karzịːnaw [taw] tawčalan, ńaːn-da, ńaːn-da tarịč ogehki ọjčịn tawdaːj.
tar -E-Č adị -W dʒoːr korzina.R -W taw taw -čE -(dU)LE -n(I) ńaːn =dE ńaːn =dE tar -E-Č oj -E-skI ọjčị -n(I) taw -DEː -J
dist -ep-ins how.much -acc two basket -acc gather gather -pf.ptc -loc -poss.3sg also =ptl also =ptl dist -ep-ins top -ep-all.adv climb -3sg gather -purp.cvb -prfl.sg
dist -ep-ins как.много -acc два basket -acc собиратть собиратть -pf.ptc -loc -poss.3sg тоже =ptl тоже =ptl dist -ep-ins top -ep-весь.adv climb -3sg собиратть -purp.cvb -prfl.sg
Then, having gathered, how many, two baskets, he again climbed up (the tree) to gather (further).
About me and my sons (3)
Tiːk bọllar ńaːn egdʒen bej ọːdnị, tattịn.
tiek buollar.Y ńaːn egdʒen bej ọː -R(E) -n(I) tat -RI -n(I)
now ptl.Y also big man become -nonfut -3sg learn -pst -poss.3sg
сейчас ptl.Y тоже большой мужчина become -nonfut -3sg learn -pst -poss.3sg
Now he became a big man too, he studied.
А сейчас тоже взрослым человеком стал... учился.
Birds in love (1)
E, ńaːn ịaw-kana [ku] kuːkekińun ịaw-kana, ọŋalčan.
e ńaːn ịak-W=kEnE kuːkeki-ńUn ịak-W=kEnE ọŋalčan
DP also what-ACC=CONTR sojka-COM what-ACC=CONTR kedrowka.R
DP тоже что-АКК=CONTR sojka-COM что-АКК=CONTR kedrowka.R
Ah, then, uhm, KEDROVKA and, uhm, SOJKA.
(1)
E, ńaːn ịaw-kana [ku] kuːkekińun ịaw-kana, ọŋalčan.
e ńaːn ịak-W=kEnE kuːkeki-ńUn ịak-W=kEnE ọŋalčan
DP also what-ACC=CONTR sojka-COM what-ACC=CONTR kedrowka.R
DP тоже что-АКК=CONTR sojka-COM что-АКК=CONTR kedrowka.R
Ah, then, uhm, KEDROVKA and, uhm, SOJKA.
Значит, гм, кедровка и сойка.
The creation of animals (2)
"Ńaːn ereger moː herdedun bideːku bụọllaːna gedemeklewu dʒoːr bụrkatụ neːdin."
ńaːn ereger moː her -dE -DU -n(I) bi -DEː -W buollaγïna.Y gedemek -(dU)LE -W dʒoːr bụrkat -W neː -RI -n(I)
also always water down -nr -dat -poss.3sg be -purp.cvb -poss.1sg ptl.Y occiput -loc -poss.1sg two flint -acc put -pst -poss.3sg
тоже всегда вода down -nr -dat -poss.3sg быть -purp.cvb -poss.1sg ptl.Y occiput -loc -poss.1sg два flint -acc положить -pst -poss.3sg
"And in order to keep me under the water, he put two pieces of quartz on the back of my head."
- И чтоб всегда под водой был, мне под затылок положил два кварца.