Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ga. 33 total hits in 13 transcripts.
Chat about an Evenki film (12)
Gịrqarịw maːnaːn, əə, gadʒaːqlajị nọŋman, gadʒaːqlajị gịrqarịjaqaːm, gadʒaːqlajị megdinduli ilinduli ŋenren.
gịrkarị -W maː -nE -n(I) əə ga -ČEk -(dU)LE -J nọŋan -W -E-n(I) ga -ČEk -(dU)LE -J gịrkarị -jEkEːn -W ga -ČEk -(dU)LE -J megdin -(dU)LI ilin -(dU)LI ŋen -R(E) -n(I)
wolf -acc kill -intent -3sg hesit take -nr -loc -prfl.sg 3sg -acc -ep-poss.3sg take -res.ptc -loc -prfl.sg wolf -dim -acc take -nr -loc -prfl.sg cliff -prol east -prol go -nonfut -3sg
волк -acc убить -intent -3sg hesit взять -nr -loc -prfl.sg 3sg -acc -ep-poss.3sg взять -res.ptc -loc -prfl.sg волк -dim -acc взять -nr -loc -prfl.sg cliff -prol east -prol идти -nonfut -3sg
He set off to kill the wolf, he went to the east, along the cliffs where he had found him, where he had found the wolf.
Там, где он когда-то его взял. Поднялся на скалистый берег.
Pear story (5) (5)
Taraqam naːn "Omem gadʒịm" dʒọmqaːttịdʒị "gadʒịm-gu?", goːnni, "Tarbat-ta", goːnin "kubečen gadaːqụ".
tarakam ńaːn omen -W ga -DʒI -m dʒọn -WkEːn -Č -RIdʒI ga -DʒI -m =GU goːn -n(I) tarbač =dE goːn -RI -n(I) kubeč -E-n(I) ga -DEː -W
then also one -acc take -fut -1sg remember -caus -res -ant.cvb take -fut -1sg =q say -3sg(nonfut) ptl =ptl say -pst -poss.3sg all -ep-poss.3sg take -purp.cvb -poss.1sg
тогда тоже один -acc взять -fut -1sg remember -caus -res -ant.cvb взять -fut -1sg =q сказать -3sg(nonfut) ptl =ptl сказать -pst -poss.3sg весь -ep-poss.3sg взять -purp.cvb -poss.1sg
And then, he thought "I'll take one. Should I take it?", "OK", he said, "let me take them all".
Cannibal story (1)
Ečin dʒiŋ araːhat gagračal, ọːhọllan gakatčal, ečin čampańa ele mụdan.
er -čIn dʒiŋ.Y ïraːs.Y -E-Č ga -Gr(E) -čE -L ọːsal -W -E-n(I) ga -kEČ -čE -L er -čIn čampańa er -(dU)LE mụdan
prox -adv truth.Y clean.Y -ep-ins take -hab -pf.ptc -pl leg.fur -acc -ep-poss.3sg take -mult -pf.ptc -pl prox -adv naked prox -loc until
prox -adv правда.Y clean.Y -ep-ins взять -hab -pf.ptc -pl нога.мех -acc -ep-poss.3sg взять -mult -pf.ptc -pl prox -adv naked prox -loc until
They would take off (the skin) neatly, they used to take off the leg fur, all the way to the flesh.
Хэеки разделывали оленей забирали. Raisa: - Они очень чисто снимали, взяли камусы, до гола снимали.
Even ghost stories (1)
Tarańdʒal ekčil bičel, gadịdʒụr tutennikeːn, gadda-da-kka ehni [ude] hịrkaːń hučehne, [tač] tačịn dʒepte.
tar -ndʒE -L er -G(E)čIn -L bi -čE -L ga -RIdʒI -L tut -E-n -nIkEːn ga -R(E) -R(E) =dE =kkE e -R(E) -n(I) hịrkaːn -Č hut -E-s(E)n -R(E) tar -čIn dʒeb -R(E)
dist -aug -pl prox -sml -pl be -pf.ptc -pl take -ant.cvb -pl run -ep-mult -sim.cvb take -neg.cvb -nonfut(3pl) =ptl =emph neg -nonfut -3sg knife -ins stick.in -ep-lim -nonfut(3pl) dist -adv eat -nonfut(3pl)
dist -aug -pl prox -sml -pl быть -pf.ptc -pl взять -ant.cvb -pl бежать -ep-mult -sim.cvb взять -neg.cvb -nonfut(3pl) =ptl =emph neg -nonfut -3sg нож -ins больной.в -ep-lim -nonfut(3pl) dist -adv есть -nonfut(3pl)
They were such creatures, they would hunt and run, and when they hunted something down, they would stab it with the knife and ate like that.
Они были невозможные, бежали ловили добычу и ножом убивали, так и съедали.
Birds in love (1)
"Dʒeː biː, taraw asatkam biː gadʒịm, erew Kagana hụnaːdʒwan", gịammar "Biː gadʒịm" goːnin.
dʒeː.Y biː tar-W asatkan-W biː ga-DʒI-m er-W Kagana hụnadʒ-W-E-N(I) gịa-dmEr biː ga-DʒI-m goːn-RI-N(I)
DP.Y 1SG DIST-ACC girl-ACC 1SG take-FUT-1SG PROX-ACC Kagana daughter-ACC-0-POSS.3SG other-EMPH 1SG take-FUT-1SG say-PST-POSS.3SG
DP.Y 1ЕД DIST-АКК girl-АКК 1ЕД взять-ФУТ-1ЕД PROX-АКК Kagana daughter-АКК-0-ПОСС.3ЕД другой-ЭМФ 1ЕД взять-ФУТ-1ЕД сказать-ПРОШ-ПОСС.3ЕД
"I'll take that girl, that Kagana's daughter", and the other said: "I'll take her."
Я возьму эту девушку. – Нет, дочь старика Кагана, возьму я!
(1)
"Dʒeː biː, taraw asatkam biː gadʒịm, erew Kagana hụnaːdʒwan", gịammar "Biː gadʒịm" goːnin.
dʒeː.Y biː tar-W asatkan-W biː ga-DʒI-m er-W Kagana hụnadʒ-W-E-N(I) gịa-dmEr biː ga-DʒI-m goːn-RI-N(I)
DP.Y 1SG DIST-ACC girl-ACC 1SG take-FUT-1SG PROX-ACC Kagana daughter-ACC-0-POSS.3SG other-EMPH 1SG take-FUT-1SG say-PST-POSS.3SG
DP.Y 1ЕД DIST-АКК girl-АКК 1ЕД взять-ФУТ-1ЕД PROX-АКК Kagana daughter-АКК-0-ПОСС.3ЕД другой-ЭМФ 1ЕД взять-ФУТ-1ЕД сказать-ПРОШ-ПОСС.3ЕД
"I'll take that girl, that Kagana's daughter", and the other said: "I'll take her."
Я возьму эту девушку. – Нет, дочь старика Кагана, возьму я!
Tompo in Soviet times (3)
Emnikeːhel, əə, dʒeː atïːkhïttar, atïːkhïtal irew taraw boːtkerer bọllaːna, tüːleːku eduk ganịkaːn, owohelduk ganịkaːn.
em -nIkEːn -SEl əə dʒe.Y atïːkhït.Y -LAr.Y atïːkhït.Y -E-L ir -W tar -W boː -Č -Gr(E) -R(E) buollaγïna.Y tüːleːkh.Y -W er -DUk(U) ga -nIkEːn ewen -SEl -DUk(U) ga -nIkEːn
come -sim.cvb -pl hesit ptl.Y merchant.Y -pl.Y merchant.Y -ep-pl which -acc dist -acc give -res -hab -nonfut(3pl) ptl.Y fur.Y -acc prox -abl take -sim.cvb Even -pl -abl take -sim.cvb
прийти -sim.cvb -pl hesit ptl.Y merchant.Y -pl.Y merchant.Y -ep-pl который -acc dist -acc дать -res -hab -nonfut(3pl) ptl.Y мех.Y -acc prox -abl взять -sim.cvb Even -pl -abl взять -sim.cvb
These merchants would come and give this and that, taking furs from here, from the Evens.
Приезжали и обменивали товары на пушнину у эвенов.
Healing (1)
"Dʒe taraw udikiw garịdʒị tuːrenikeːn dʒebukeːli", guːnče.
dʒe tar -W udiki -W ga -RIdʒI toːre -nIkEːn dʒeb -WkEːn -LI goːn -čE
adhor dist -acc female.cutting.board -acc take -ant.cvb speak -sim.cvb eat -caus -imp.2sg say -pf.ptc
adhor dist -acc female.cutting.доска -acc взять -ant.cvb говорить -sim.cvb есть -caus -imp.2sg сказать -pf.ptc
He said: "Take it and feed (it) while speaking."
"И вот взяв эту доску, приговаривая, накорми его", - говорит
A conversation about Even culture (2)
Tarakam, bụkaːtan meːne ịaw-da enneh gad bụkaːtan.
tarakam bukatïn.Y meːne.Y ịa -W =dE e -nnE -s(I) ga -R(E) bukatïn.Y
then completely.Y simply.Y what -acc =ptl neg -nec.ptc -poss.2sg take -neg.cvb completely.Y
тогда completely.Y ппросто.Y что -acc =ptl neg -nec.ptc -poss.2sg взять -neg.cvb completely.Y
At that time, you simply couldn't (weren't allowed to) buy anything.
Тогда просто ничего не должен был покупать.
Bear story (2)
Tiek pekteren-de dʒọːjan ennewen gad, tačịn ebit.
tiek pekteren =dE dʒoγojon.Y e -nnE -W -E-n(I) ga -R(E) tar -čIn ebit.Y
now shoot(neg.cvb) =ptl for.nothing.Y neg -nec.ptc -acc -ep-poss.3sg take -neg.cvb dist -adv evid.Y
сейчас стрелять(neg.cvb) =ptl for.ничего.Y neg -nec.ptc -acc -ep-poss.3sg взять -neg.cvb dist -adv evid.Y
Also, one wasn't supposed to take a gun for no reason, that's how it was.
И ружье нельзя было просто так брать.