This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: emeːn. 25 total hits in 10 transcripts.
A conversation about Even culture (7)
Halgịn emeːbdeŋen-de.
salgïn.Y emeːn -B -DEŋ -E-n =dE
air.Y leave -med -pst.ptc -ep-mult =ptl
air.Y оставить -med -pst.ptc -ep-mult =ptl
The air stays behind.
Воздух остается.
Cannibal story (6)
Tar naːr ahịːl ahatkaːr emeːbgerečel.
tar naːr.Y asị -L asatkaːn -L emeːn -B -Gr(E) -čE -L
dist always.Y woman -pl girl -pl leave -med -hab -pf.ptc -pl
dist всегда.Y женщина -pl girl -pl оставить -med -hab -pf.ptc -pl
The women and the girls always stayed back.
Тогда оставались женщины и девушки.
Bear story (2)
Emeːŋke biddʒin, ńaːn eč emre.
emeːn -ŋkE bi -D -DʒI -n(I) ńaːn e -čE em -R(E)
leave -nr be -prog -fut -3sg also neg -pf.ptc come -neg.cvb
оставить -nr быть -prog -fut -3sg тоже neg -pf.ptc прийти -neg.cvb
He was supposed to come here, but he didn't come.
Он должен был сюда приехать, и не приехал.
Biblical stories (3)
Ńaːn er, mụdandụ-ńụn emeːnče.
ńaːn er mụdan -DU =ńUn emeːn -čE
also prox end -dat =only leave -pf.ptc
тоже prox конец -dat =only оставить -pf.ptc
He left (sc. the shell) only on extremities.
На конче оставил.
Chat about an Evenki film (1)
Ee, uŋur-kur emeːniten, kaːmerawụr ečil iː.
ee uŋ -WUr =kUr emeːn -RI -tEn kamera.R -WUr e -čE -L iː
intj hesit -prfl.pl =ptl leave -pst -poss.3pl camera.R -prfl.pl neg -pf.ptc -pl ptl
intj hesit -prfl.pl =ptl оставить -pst -poss.3pl camera.R -prfl.pl neg -pf.ptc -pl ptl
Yeah, they left that thingo, their camera.
Э, правда ведь, они оставили свою камеру.
Even ghost stories (1)
Tala tegeleŋčigrečel, eːntukuń aːt iːgle emie emeːndil.
tar -(dU)LE tegelen -Č -Gr(E) -čE -L eːntekun -Č aːč iːg -LE emie.Y emeːn -RI -L
dist -loc sit -res -hab -pf.ptc -pl silent -ins neg sound -prv again.Y leave -impf.ptc -pl
dist -loc сидеть -res -hab -pf.ptc -pl silent -ins neg звук -prv снова.Y оставить -impf.ptc -pl
They would sit there, leaving quietly, without a sound.
Они ведь там сидели, очень тихо без звука.
Spirits (1)
Tar amkačandụ tọgọčịddịn tiːniw, emeːptin, ụːčak, hagdịstakan ụːčakaŋụ.
tarak amkačan-DU tọg-E-Č-E-D-RI-N(I) tiːniw emeːn-B-RI-N(I) ụːčak hagdị-stE-KEn ụːčak-E-ŋ-W
DIST hill-DAT lie:down(animal)-0-RES-0-PROG-PST-POSS.3SG yesterday leave-MED-PST-POSS.3SG riding:reindeer old-ATTN-DIM riding:reindeer-0-AL-POSS.1SG
DIST холм-ДАТ lie:down(животное)-0-RES-0-PROG-ПРОШ-ПОСС.3ЕД yesterday оставить-MED-ПРОШ-ПОСС.3ЕД riding:reindeer старый-ATTN-ДИМ riding:reindeer-0-AL-ПОСС.1ЕД
"Yesterday, one riding reindeer was lying on the hill, it stayed there, one of my older riding reindeer."
"Вот на пригорке лежал вчера, остался верховой олень, мой старый верховик-олень."
Stories of God and the Devil (1)
Erek bejeŋi bimi hewki ńọːgụnnan ịlan-ńụn ineŋiwu emeːpče
er -k bej -E-ŋ -J bi -mI hewki ńọːg -U -nnE -n(I) ịlan =ńUn ineŋ -W emeːn -B -čE
prox -nom man -ep-aln -prfl.sg be -cond.cvb god go.forward -tr -nec.ptc -poss.3sg three =only day -acc leave -med -pf.ptc
prox -nom мужчина -ep-aln -prfl.sg быть -cond.cvb бог идти.forward -tr -nec.ptc -poss.3sg три =only день -acc оставить -med -pf.ptc
God was to take out that man in only three days.
About me and my sons (2)
Tadụk detsaːtla biweːčilčelen bọlla emeːkečildiw dʒe dʒe tattaːn dien.
tar -DUk(U) detsad.R -(dU)LE bi -WEːČ -E-L -čE -(dU)LE -n(I) buolla.Y emeːn -kEČ -E-L -RI -W dʒe.Y dʒe.Y tat -DEː -n(I) dien.Y
dist -abl kindergarten.R -loc be -gnr -ep-inch -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y leave -mult -ep-inch -pst -poss.1sg ptl.Y ptl.Y learn -purp.cvb -poss.3sg saying.Y
dist -abl kindergarten.R -loc быть -gnr -ep-inch -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y оставить -mult -ep-inch -pst -poss.1sg ptl.Y ptl.Y learn -purp.cvb -poss.3sg saying.Y
And then when he started going to the kindergarten, I started leaving him (in the village) so that he can learn.
А потом, когда он стал ходить в детсад, я его стала оставлять(т.е в поселке)... чтобы научился.
Pear story (1) (1)
Erek bejkeːje bọlla hekehnidʒi kojeːtten, "dʒoːrbu tawrịmdah bihiw, omon ile ŋenče" goːnikeːn kojeːtnikeːn emeːpten.
er -k bej -kEːjE buolla.Y hek -E-sEn -RIdʒI kojeː -Č -R(E) -n(I) dʒoːr -W taw -RI -mdEs bi -RI -W omen ir -(dU)LE ŋen -čE goːn -nIkEːn kojeː -Č -nIkEːn emeːn -B -R(E) -n(I)
prox -nom man -aug ptl.Y go.down -ep-lim -ant.cvb look -res -nonfut -3sg two -acc gather -impf.ptc -sml be -impf.ptc -acc one which -loc go -pf.ptc say -sim.cvb look -res -sim.cvb leave -med -nonfut -3sg
prox -nom мужчина -aug ptl.Y идти.down -ep-lim -ant.cvb смотреть -res -nonfut -3sg два -acc собиратть -impf.ptc -sml быть -impf.ptc -acc один который -loc идти -pf.ptc сказать -sim.cvb смотреть -res -sim.cvb оставить -med -nonfut -3sg
This old man, when he came down (sc. from the tree), looked, and though "I thought I had collected two, where is one gone?", so he stayed there looking around.