Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ńoː. 31 total hits in 13 transcripts.
Cannibal story (5)
Tadụ ečin ńoːče, tolehki ńoːn bọlla, ńoːnen-gu ịan-gụ, ńoːneče.
tar -DU er -čIn ńoː -čE tol -E-skI ńoː -n(I) buolla.Y ńoː -nE -n(I) =GU ịa -n(I) =GU ńoː -nE -čE
dist -dat prox -adv go.out -pf.ptc outside -ep-all.adv go.out -3sg ptl.Y go.out -intent -3sg =q what -3sg =q go.out -intent -pf.ptc
dist -dat prox -adv идти.из -pf.ptc снаружи -ep-весь.adv идти.из -3sg ptl.Y идти.из -intent -3sg =q что -3sg =q идти.из -intent -pf.ptc
Then she went out, she went outside, she probably had to go to the toilet or something, she went to the toilet.
Она вышла на улицу.
Healing (2)
Bekečen ńuːče.
bekeč -E-n(I) ńoː -čE
all -ep-poss.3sg go.out -pf.ptc
весь -ep-poss.3sg идти.из -pf.ptc
Everything went out.
Всё вышло.
The sacred reindeer (2)
Mịaldịdʒị elbemdukuj ńoːče.
mịal-RIdʒI elbem-DUk(U)-J ńoː-čE
awake-ANT.CVB yurt-ABL-POSS.REFL.SG go:out-PF.PTC
awake-ANT.КОНВ чум-АБЛ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД выйти-ПРФ.ПРИЧ
He woke up and went out of his yurt.
Проснулся и вышел из дома.
The sacred reindeer (2)
Mịaldịdʒị elbemdukuji ńoːče.
mịal -RIdʒI elbem -DUk(U) -J ńoː -čE
awake -ant.cvb tent -abl -prfl.sg go.out -pf.ptc
awake -ant.cvb чум -abl -prfl.sg идти.из -pf.ptc
He woke up and went out of his tent.
Проснулся и вышел из дома.
Spirits (6)
Ičin dụːhan iduk ńoːn?, goːnem.
ičin duša.R-N(I) ir-DUk(U) ńoː-N(I) goːn-R(E)-m
how soul.R-POSS.3SG which-ABL go:out-3SG say-NONFUT-1SG
как soul.R-ПОСС.3ЕД который-АБЛ выйти-3ЕД сказать-NONFUT-1ЕД
"How, the soul? Where did it go out from?", I said.
"Как душа? Откуда вышла?",-сказала я.
A conversation about Even culture (5)
Staːdala edeŋes ńoːr gọrọllọn-gụ?
stado.R -(dU)LE e -DEŋ -E-s(I) ńoː -R(E) gọral -R(E) -n(I) =GU
herd.R -loc neg -pst.ptc -ep-poss.2.sg go.out -neg.cvb be.far -nonfut -poss.3sg =q
herd.R -loc neg -pst.ptc -ep-poss.2.sg идти.из -neg.cvb быть.далеко -nonfut -poss.3sg =q
How long haven't you been to the reindeer herds? (lit. your not-going to the herds is how far)
Давно ли ты в стадо не выезжал?
A ghost story (1)
"Umun bastakị, piervyj luč ńuːni", guːnni.
omen bastakï.Y pervyj.R luč.R ńoː -n(I) goːn -n(I)
one first.Y first.R ray.R go.out -3sg say -3sg
один первый.Y первый.R ray.R идти.из -3sg сказать -3sg
"One first ray appeared", he said.
"Один первый первый луч вышел", - говорит.
About me and my sons (1)
Da, pinsijadu bihem, uːtel pinsijala ńuːriw.
da.R pensija.R -DU bi -R(E) -m oːtel pensija.R -(dU)LE ńoː -RI -W
yes.R retirement -dat be -nonfut -1sg long.ago retirement -loc go.out -pst -poss.1sg
yes.R retirement -dat быть -nonfut -1sg длинный.ago retirement -loc идти.из -pst -poss.1sg
Yes, I'm retired, I retired long time ago.
Bear story (1)
"Dʒaːlsị er ŋịajịdala oriŋčir, ńoːli ele-kene."
dʒaː -L -s(I) er ŋaːg -dE -(dU)LE orin -Č -R(E) ńoː -LI er -(dU)LE =kEnE
relative -pl -poss.2sg prox down.hill -nr -loc make.camp -res -nonfut go.out -imp.2sg prox -loc =contr
relative -pl -poss.2sg prox down.холм -nr -loc делать.стоянка -res -nonfut идти.из -imp.2sg prox -loc =contr
"Your family have made a camp down the hill, go there!"
– Твои родные там, на южной стороне разбили стойбище. Вот посюда иди.
Chat about an Evenki film (1)
Aj ọːdịdʒị-da ọddan dʒeptij emreken balnịcadụq ńoːridʒi.
aj ọː -RIdʒI =dE ọd -R(E) -n(I) dʒeb -RI -J em -REk -E-n(I) bol'nica.R -DUk(U) ńoː -RIdʒI
good become -ant.cvb =ptl finish -nonfut -3sg eat -impf.ptc -prfl.sg come -cond.cvb -ep-poss.3sg hospital.R -abl go.out -ant.cvb
хороший become -ant.cvb =ptl закончить -nonfut -3sg есть -impf.ptc -prfl.sg прийти -cond.cvb -ep-poss.3sg hospital.R -abl идти.из -ant.cvb
When he got better, he stopped eating, and then he came (home) when he left the hospital.