This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: de. 440 total hits in 25 transcripts.
Pear story (1) (2)
Tačịn-da ojdoːrem.
tar -čIn =dE öjdöː.Y -R(E) -m
dist -adv =ptl understand.Y -nonfut -1sg
dist -adv =ptl understand.Y -nonfut -1sg
That's how I understood it.
Birds in love (4)
Tarịč bimi-de tarpač-ta-tịt tačịn goːmečiddidʒur teːrintekin neːimetniken ikeːdʒilenne:
tar-E-Č bi-mI=dE tarbač=dE=tIt tačịn goːn-mEČ-E-D-RIdʒI-L teːrin-t(E)kI-N(I) neːi-mEČ-nIkEn
DIST-0-INS be-COND.CVB=DP DP =DP=DP so say-REC-0-PROG-ANT.CVB-PL both-all-POSS.3SG quarrel-REC-SIM.CVB
DIST-0-INS быть-КОНД.КОНВ=DP DP =DP=DP так сказать-REC-0-PROG-ANT.КОНВ-МН both-весь-ПОСС.3ЕД quarrel-REC-SIM.КОНВ
Thus, after they had talked like that among themselves and quarelled, they began to sing:
(4)
Tarịč bimi-de tarpač-ta-tịt tačịn goːmečiddidʒur teːrintekin neːimetniken ikeːdʒilenne:
tar-E-Č bi-mI=dE tarbač=dE=tIt tačịn goːn-mEČ-E-D-RIdʒI-L teːrin-t(E)kI-N(I) neːi-mEČ-nIkEn
DIST-0-INS be-COND.CVB=DP DP =DP=DP so say-REC-0-PROG-ANT.CVB-PL both-all-POSS.3SG quarrel-REC-SIM.CVB
DIST-0-INS быть-КОНД.КОНВ=DP DP =DP=DP так сказать-REC-0-PROG-ANT.КОНВ-МН both-весь-ПОСС.3ЕД quarrel-REC-SIM.КОНВ
Thus, after they had talked like that among themselves and quarelled, they began to sing:
Tompo in Soviet times (9)
Tarkam ele ọrọjọn-da ịak-ta aːtča bọlla, aːtča bihni.
tarakam er -(dU)LE rajon.R =dE ịa -k =dE aːtča buolla.Y aːtča bi -R(E) -n(I)
then prox -loc district.R =ptl what -nom =ptl neg.ex ptl.Y neg.ex be -nonfut -3sg
тогда prox -loc district.R =ptl что -nom =ptl neg.ex ptl.Y neg.ex быть -nonfut -3sg
At that time, there was no District here, nothing.
Тогда здесь не было ни района, ничего. Не было.
A lighthearted exchange (3)
Ńan-da beridʒiken bọstọj, horli!
ńaːn=DE beri-DʒIk-N(I) bostuoj.Y hor-LI
and=DP lose-admon-POSS.3SG for:no:reason.Y go-IMP.2SG
and=DP потерять-admon-ПОСС.3ЕД for:no:reason.Y идти-ИМП.2ЕД
He will lose you again for no reason, go!
Опять потеряет тебя, иди!