Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nọŋartan. 20 total hits in 10 transcripts.
Chat about an Evenki film (2)
Nọŋartan meːrŋiwur?
nọŋartan meːn -L -ŋI -WUr
3pl refl -pl -pred.poss -prfl.pl
3pl refl -pl -pred.poss -prfl.pl
They (are recording) their own (film)?
Они своё?
A conversation about Even culture (3)
[pə] ečin, nọŋart(an)...
* er -čIn nọŋartan
* prox -adv 3pl
* prox -adv 3pl
So, they...
Bear story (1)
Nọŋartan biweːttitnen ele?
nọŋartan bi -WEːČ -RI -tEn er -(dU)LE
3pl be -gnr -pst -poss.3pl prox -loc
3pl быть -gnr -pst -poss.3pl prox -loc
Have they been here?
Они бывали тут?
Even ghost stories (2)
Nọŋartan keːńeliwu ịawụ-da ečel ọːr.
nọŋartan keːńeli -W ịa -W =dE e -čE -L ọː -R(E)
3pl bad -acc what -acc =ptl neg -pf.ptc -pl do -neg.cvb
3pl плохой -acc что -acc =ptl neg -pf.ptc -pl делать -neg.cvb
They didn't do anything bad.
Они людям плохое не делали.
Tompo in Soviet times (3)
Nọŋartan tačịn kụlaːkalbụ ịalbụ ọːčaldaŋatnan, ńaːn atïːkhïtalbụ.
nọŋartan tar -čIn kulak.R -E-L -W ịa -L -W ọː -Č -E-L -DEŋ -E-tEn ńaːn atïːkhït.Y -E-L -W
3pl dist -adv kulak.R -ep-pl -acc what -pl -acc do -res -ep-inch -pst.ptc -ep-poss.3pl also merchant.Y -ep-pl -acc
3pl dist -adv kulak.R -ep-pl -acc что -pl -acc делать -res -ep-inch -pst.ptc -ep-poss.3pl тоже merchant.Y -ep-pl -acc
And they began to do it with these kulaks and so, and with merchants.
Началось раскулачивание.
Pear story (5) (1)
Ịlan hurkeːr gịrqaddịtan, nọŋartịqịtan, nọŋartan ńaːn beledʒilre nọŋandụn.
ịlan hurkeːn -L gịrka -D -RI -tEn nọŋan -L -t(E)kI -tEn nọŋartan ńaːn bel -E-D -E-L -R(E) nọŋan -DU -n(I)
three young.man -pl walk -prog -pst -poss.3pl 3sg -pl -all -poss.3pl 3pl also be.nice.to -ep-prog -ep-inch -nonfut(3pl) 3sg -dat -poss.3sg
три молодой.мужчина -pl идти -prog -pst -poss.3pl 3sg -pl -весь -poss.3pl 3pl тоже быть.nice.к -ep-prog -ep-inch -nonfut(3pl) 3sg -dat -poss.3sg
There were three boys were walking, towards them, they began helping him.
Cannibal story (5)
Nọŋartan ečin haːrazụ ečin čịkịnịkaːn ịaldụlị, urekčer, aha...
nọŋartan er -čIn srazu.R er -čIn čịkị -nIkEːn ịa -L -(dU)LI urekčen -L aha
3pl prox -adv immediately.R prox -adv cut.off -sim.cvb what -pl -prol mountain -pl aff.intj
3pl prox -adv немедленно.R prox -adv резать.off -sim.cvb что -pl -prol гора -pl aff.intj
They thus used to go directly, through whatchamacallit, yeah, mountains ...
Они сразу на перерез через гору...
The sacred reindeer (1)
Dʒe tarpač nọŋartan gụlụŋawụr ịat-karịa bụrkatač kụlụtnịkahal bičel.
dʒe.Y tarbač nọŋartan gụlụn-GE-WUr ịak-Č=kArV bụrkat-E-Č kụlụt-nIkEn-SEl bi-čE-L
DP.Y DP 3PL bonfire-DESIG-POSS.REFL.PL what-INS=CONTR flint-0-INS burn-SIM.CVB-PL be-PF.PTC-PL
DP.Y DP 3МН bonfire-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.МН что-INS=CONTR flint-0-INS burn-SIM.КОНВ-МН быть-ПРФ.ПРИЧ-МН
They lit their fire with, uhm, flints.
Огонь они разжигали посредством натерания камня о камень.
The sacred reindeer (1)
Dʒe tarpač nọŋartan gụlụŋawụr ịat-karịa bụrkatač kụlụtnịkaːhal bičel.
dʒe.Y tarbač nọŋartan gụlụn -GE -WUr ịa -Č =kArV bụrkat -E-Č gụlụt -nIkEːn -SEl bi -čE -L
ptl.Y ptl 3pl bonfire -desig -prfl.pl what -ins =contr flint -ep-ins incend -sim.cvb -pl be -pf.ptc -pl
ptl.Y ptl 3pl bonfire -desig -prfl.pl что -ins =contr flint -ep-ins incend -sim.cvb -pl быть -pf.ptc -pl
They lit their fire with, uhm, flints.
Огонь они разжигали посредством натирания камня о камень.
A short chat about family (1)
Tar goːnmi taran, əə, nọŋọrtan, Tarabụkịn Ńịkụlaj edu hagdịl bejil ukčeːndeketnen biː eńmu haːnịn ebit, ajmakan.
tar goːn -mI tar -E-n(I) əə nọŋartan Tarabukin.R Nikolaj.R er -DU hagdị -L bej -L ukčen -REk -E-tEn biː eńen -W haːnị -n(I) e.Y -BIt.Y ajmaχ.Y -E-n(I)
dist say -cond.cvb dist -ep-poss.3sg hesit 3pl Tarabukin.R Nikolay.R prox -dat old -pl man -pl tell -cond.cvb -ep-poss.3pl 1sg mother -poss.1sg blood.relative -poss.3sg be.Y -past.ptc.Y relative.Y -ep-poss.3sg
dist сказать -cond.cvb dist -ep-poss.3sg hesit 3pl Tarabukin.R Nikolay.R prox -dat старый -pl мужчина -pl говорить -cond.cvb -ep-poss.3pl 1sg мать -poss.1sg blood.relative -poss.3sg быть.Y -past.ptc.Y relative.Y -ep-poss.3sg
So to say, Tarabukin Nikolay, old men here say that he is related to my mother, too.
Говорят так, по рассказу старых людей, Н. Тарабукин родственник моей матери.