This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: em. 111 total hits in 19 transcripts.
The sacred reindeer (7)
Oreŋčinikel emčel, emdidʒur dʒe čaːmakụ [irg] [ači] hiːgče.
oreŋči-nIkEn-L em-čE-L em-RIdʒI-L dʒe.Y čaːmak-W hiːg-čE
be:happy-SIM.CVB-PL come-PF.PTC-PL come-ANT.CVB-PL DP.Y tarbagan-ACC flay-PF.PTC
be:happy-SIM.КОНВ-МН прийти-ПРФ.ПРИЧ-МН прийти-ANT.КОНВ-МН DP.Y tarbagan-АКК flay-ПРФ.ПРИЧ
They arrived home joyful, and when they arrived, he flayed the tarbagan.
И вот они пришли в стойбище, и он начал разделывать этого тарбагана.
The sacred reindeer (7)
Oreŋčinikeːl emčel, emdidʒur dʒe čaːmakụ [irg] [ači] hiːgče.
oren -Č -nIkEːn -L em -čE -L em -RIdʒI -L dʒe.Y čaːmak -W hiːg -čE
get.happy -res -sim.cvb -pl come -pf.ptc -pl come -ant.cvb -pl ptl.Y tarbagan -acc flay -pf.ptc
получить.счастливый -res -sim.cvb -pl прийти -pf.ptc -pl прийти -ant.cvb -pl ptl.Y tarbagan -acc flay -pf.ptc
They arrived home joyful, and when they arrived, he flayed the tarbagan.
И вот они пришли в стойбище, и он начал разделывать этого тарбагана.
Chat about an Evenki film (18)
Itte ńaːn ọqaːtlị [em] emdiwen gịrqarị.
it -R(E) ńaːn ọkaːt -(dU)LI em em -RI -W -E-n(I) gịrkarị
see -nonfut(3pl) also river -prol come come -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg wolf
видеть -nonfut(3pl) тоже river -prol прийти прийти -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg волк
And they saw that a wolf was coming along the river.
И увидели они: по реке бежал волк.
An Even farce (2)
Iduk emedʒinni-kke?
ir-DUk(U) em-E-D-E-nrI=kkE
which-ABL come-0-PROG-0-2SG=EMPH
который-АБЛ прийти-0-PROG-0-2ЕД=ЭМФ
Where are you coming from?
Откуда ты идешь?
Biblical stories (5)
Dʒiŋ er omodʒilčel.
dʒiŋ.Y er em -E-D -E-L -čE -L
truth.Y prox come -ep-prog -ep-inch -pf.ptc -pl
правда.Y prox прийти -ep-prog -ep-inch -pf.ptc -pl
And truly, they were already arriving.
Вот они уже поднимались,
Bear story (5)
Tar omeń akmị emudeːji ịarakụ ŋeːlellin, eč emne.
tar omen -Č akan -J em -U -DEː -J ịa -REk -W ŋeːl -E-L -RI -n(I) e -čE em -R(E)
dist one -ins uncle -prfl.sg come -tr -purp.cvb -prfl.sg what -cond.cvb -poss.1sg fear -ep-inch -pst -poss.3sg neg -pf.ptc come -neg.cvb
dist один -ins uncle -prfl.sg прийти -tr -purp.cvb -prfl.sg что -cond.cvb -poss.1sg fear -ep-inch -pst -poss.3sg neg -pf.ptc прийти -neg.cvb
Once when I was about to bring my uncle with me, he got scared and didn't come.
Один раз я хотел привезти его сюда, но он отказался.
Cannibal story (17)
Erek bej emnidʒi, erek bej emnidʒi pịrịvaldụ uleːrin.
er -k bej em -RIdʒI er -k bej em -RIdʒI pereval.R -DU uleː -RI -n(I)
prox -nom man come -ant.cvb prox -nom man come -ant.cvb mountain.pass.R -dat give.ritual.gift -pst -poss.3sg
prox -nom мужчина прийти -ant.cvb prox -nom мужчина прийти -ant.cvb гора.pass.R -dat дать.ritual.gift -pst -poss.3sg
While this man was coming, while this man coming, he gave some gifts at the mountain pass.
Этот человек, когда приехал на Перевале бросил.
A conversation about Even culture (15)
Tar irel [...] dʒụganị emdʒin.
tar irel dʒụganị em -DʒI -n(I)
dist summer summer come -fut -3sg
dist лето лето прийти -fut -3sg
Then comes 'irel', or 'dʒụganị' (both: 'summer').
А тогда ирэл [...], лето (дюгани) приходит .
A lighthearted exchange (3)
Ịak gerbew ńụčịdị? Natal'a Mihajlowna, edʒi emgerer, torut edʒi emgerer!
ịak gerbe-W ńụča-DI Natalja Mihajlovna e-LI em-Gr(E)-R törüt.Y e-LI em-Gr(E)-R
what name-ACC Russian-ADJ Natalia Mihajlovna NEG-IMP.2SG come-HAB-NEG.CVB quite.Y NEG-IMP.2SG come-HAB-NEG.CVB
что name-АКК русский-ПРИЛ Natalia Mihajlovna НЕГ-ИМП.2ЕД прийти-ХАБ-НЕГ.КОНВ quite.Y НЕГ-ИМП.2ЕД прийти-ХАБ-НЕГ.КОНВ
And why do you speak Russian all the time, then? Natalia Mikhajlovna, don't come, don't come at all!
А почему все время по-русски говорите? Наталья Михайловна, не приходи, вообще не приходи!
Tompo in Soviet times (13)
Čụdịnaːp gerbe načaːlnịk emdin.
Čudinov.R gerbe načal'nik.R em -RI -n(I)
Chudinov.R name chief.R come -pst -poss.3sg
Chudinov.R name chief.R прийти -pst -poss.3sg
A commander named Chudinov came.
Приехал начальник по имени Чудинов.