Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ebit. 20 total hits in 10 transcripts.
A conversation about Even culture (2)
Hoːnte, hoːnte ebit.
hoːnte hoːnte ebit.Y
other other evid.Y
другой другой evid.Y
Probably different.
По-другому, наверное.
The creation of animals (1)
Ajdʒịt-ta bihni ebit, tar ńọːbatị bụrkat, dʒoːr bihni ebit bụkaːtịn.
ajdʒịt =t(E) bi -R(E) -n(I) ebit.Y tar ńọːbatị bụrkat dʒoːr bi -R(E) -n(I) ebit.Y bukatïn.Y
truth =ptl be -nonfut -3sg evid.Y dist white flint two be -nonfut -3sg evid.Y completely.Y
правда =ptl быть -nonfut -3sg evid.Y dist белый flint два быть -nonfut -3sg evid.Y completely.Y
And indeed, there were white flints, two of them.
И действительно, там было два белых кварца.
Spirits (1)
Taraw goːŋdečel ebit dụːhan ńoːn.
tar-W goːn-Gr(E)-čE-L ebit.Y duša.R-N(I) ńoː-N(I)
DIST-ACC say-HAB-PF.PTC-PL EVID.Y soul.R-POSS.3SG go:out-3SG
DIST-АКК сказать-ХАБ-ПРФ.ПРИЧ-МН EVID.Y soul.R-ПОСС.3ЕД выйти-3ЕД
They used to say that it's the soul coming out.
То, говорили, оказывается, душа выходит.
Pear story (2) (2)
Talawụr bọllaːna họː nọːd bụgalkaːhal bičel ebit.
tar -(dU)LE -WUr buollaγïna.Y họː nọːd bụg -E-lkEːn -SEl bi -čE -L ebit.Y
dist -loc -prfl.pl ptl.Y very beautiful homeland -ep-prop -pl be -pf.ptc -pl evid.Y
dist -loc -prfl.pl ptl.Y очень beautiful homeland -ep-prop -pl быть -pf.ptc -pl evid.Y
They apparently had a very beautiful country there.
The sacred reindeer (5)
Tarịt tarak taŋara bụọlla adʒịt-ta bihni ebit.
tarak-Č tar-E-k taŋara.Y buolla.Y ajdʒịt=dE bi-R(E)-N(I) ebit.Y
DIST-INS DIST-0-NOM god.Y DP.Y truth=DP be-NONFUT-3SG EVID.Y
DIST-INS DIST-0-NOM бог.Y DP.Y правда=DP быть-NONFUT-3ЕД EVID.Y
Now, god seems to exist indeed.
Оказивается этот бог и правда существует.
The sacred reindeer (5)
Tarịt tarak taŋara bụọlla ajdʒịt-ta bihni ebit.
tar -Č tar -k taŋara.Y buolla.Y ajdʒịt =dE bi -R(E) -n(I) ebit.Y
dist -ins dist -nom god.Y ptl.Y truth =ptl be -nonfut -3sg evid.Y
dist -ins dist -nom бог.Y ptl.Y правда =ptl быть -nonfut -3sg evid.Y
Now, god seems to exist indeed.
Оказывается этот бог и правда существует.
Bear story (1)
Tiek pekteren-de dʒọːjan ennewen gad, tačịn ebit.
tiek pekteren =dE dʒoγojon.Y e -nnE -W -E-n(I) ga -R(E) tar -čIn ebit.Y
now shoot(neg.cvb) =ptl for.nothing.Y neg -nec.ptc -acc -ep-poss.3sg take -neg.cvb dist -adv evid.Y
сейчас стрелять(neg.cvb) =ptl for.ничего.Y neg -nec.ptc -acc -ep-poss.3sg взять -neg.cvb dist -adv evid.Y
Also, one wasn't supposed to take a gun for no reason, that's how it was.
И ружье нельзя было просто так брать.
The raven and the crow (1)
Mangịr gerben tar varọːna, a gịa bimi ọːlịńdʒa, ebit er vọːrọn, ịak-kana goːweːtte, tụraːkị.
mangịr gerbe-N(I) tar vorona.R a gịa bi-mI ọːlịńdʒa ebit.Y er voron.R ịak=kEnE goːn-WEːČ-R(E) tụrakị
raven name-POSS.3SG DIST crow.R and.R other be-COND.CVB raven DP PROX raven.R what=CONTR say-GNR-NONFUT(3PL) crow
raven name-ПОСС.3ЕД DIST crow.R and.R другой быть-КОНД.КОНВ raven DP PROX raven.R что=CONTR сказать-GNR-NONFUT(3МН) crow
'Mangịr', it is a crow, another name is 'ọːlịńdʒa', whereas raven is probably, whatsitsname, 'tụraːkị'.
'Мангир'-это ворона, другое имя 'олиндьа', а ворон-это наверное 'тураки'.
Pear story (3) (1)
Abụgadị beletten, tar ịač-kana, vilasipeːt muttule atča, vilasipeːdač ebit dʒugučidden [ka] karzịːna, karzịːnadụk, abụgaj tepkuduŋgen.
abaga -DI bel -E-Č -R(E) -n(I) tar ịa -Č =kEnE velosiped.R mut -(dU)LE aːtča velosiped.R -E-Č ebit.Y dʒugu -Č -E-D -R(E) -n(I) korzina.R korzina.R -DUk(U) abaga -J tepkudu -ŋ -GE -n(I)
grandfather -dat.prfl.sg help -ep-res -nonfut -3sg dist what -ins =contr bycicle.R 1pl.in -loc neg.ex bycicle.R -ep-ins evid.Y transport -res -ep-prog -nonfut -3sg basket basket -abl grandfather -prfl.sg container -aln -desig -poss.3sg
дед -dat.prfl.sg помогать -ep-res -nonfut -3sg dist что -ins =contr bycicle.R 1pl.в -loc neg.ex bycicle.R -ep-ins evid.Y transport -res -ep-prog -nonfut -3sg basket basket -abl дед -prfl.sg container -aln -desig -poss.3sg
He is helping the old man, and, how should I say it, we have no bicycles - he is transporting with his bicycle his grandfather's container for him from the basket.
Tompo in Soviet times (1)
Horridʒur dʒeː taraw, Ïtanńak, əə, ittidʒur dʒeː, tịmịnnị mụnńaktarịdʒụr dʒeː, Ïtanńaktụ dʒụːw ọːndụ hop eleken ebit goːnikeheːl, ịar...
hor -RIdʒI -L dʒe.Y tar -W Ïtanńak əə it -RIdʒI -L dʒe.Y tịmịn -n(I) munńakhta.Y -RIdʒI -L dʒe.Y Ïtanńak -DU dʒụː -W ọː -n -DU söp.Y eleken ebit.Y goːn -nIkEːn -SEl ịa -R(E)
go.away -ant.cvb -pl ptl.Y dist -acc Ïtannyak hesit see -ant.cvb -pl ptl.Y tomorrow -poss.3sg organise.assembly.Y -ant.cvb -pl ptl.Y Ïtannyak -dat house -acc do -anr -dat correct.Y enough evid.Y say -sim.cvb -pl what -nonfut(3pl)
идти.прочь -ant.cvb -pl ptl.Y dist -acc Ïtannyak hesit видеть -ant.cvb -pl ptl.Y завтра -poss.3sg organise.assembly.Y -ant.cvb -pl ptl.Y Ïtannyak -dat дом -acc делать -anr -dat correct.Y досиаточно evid.Y сказать -sim.cvb -pl что -nonfut(3pl)
They went there, took a look at that, Ïtannyak, and on the next day, they convened an assembly, decided that it would be good to build houses on Ïtannyak, and so on...
Осмотрели Ытанньак и решили на завтрашнем собрании строить дома на Ытанньаке.