Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ptc. 767 total hits in 18 transcripts.
Tompo in Soviet times (35)
Tar kadaːrdụk tikče.
tar kadaːr -DUk(U) tik -čE
dist rock -abl fall -pf.ptc
dist камень -abl fall -pf.ptc
She fell from that rock,.
С этой скалы упала.
Even taboos and customs (36)
Ele tegettil ewehel ọːn goːŋrečel?
er -(dU)LE teg -E-Č -RI -L ewen -SEl ọːn goːn -Gr(E) -čE -L
prox -loc sit -ep-res -impf.ptc -pl Even -pl how say -hab -pf.ptc -pl
prox -loc сидеть -ep-res -impf.ptc -pl Even -pl как сказать -hab -pf.ptc -pl
And the Evens living here, what did they say?
Тут живушие эвены, как рассказывали?
Chat about an Evenki film (44)
Ọːčawụtan-ašị ńaːn ńekrigčin [bidʒi] bidʒin iː.
ọː -čE -W -tEn =E-sI ńaːn ńek -RI -G(E)čIn bi -DʒI -n(I) iː
do -pf.ptc -acc -poss.3pl =ep-emph also do -impf.ptc -sml be -fut -3sg ptl
делать -pf.ptc -acc -poss.3pl =ep-emph тоже делать -impf.ptc -sml быть -fut -3sg ptl
They will do it somehow, I hope.
Ну, как будто бы они сделали.
Pear story (5) (10)
Hiruŋčidnikeːn ńaːn nọŋan [tewliddi], ee, čaqaddịlan, čaqaddịlan, daːlịlịn hiruŋčin.
hiru -n -Č -D -nIkEːn ńaːn nọŋan tewte -lI -D -RI ee čak -E-D -RI -(dU)LE -n(I) čak -E-D -RI -(dU)LE -n(I) daːlị -(dU)LI -n(I) hiru -n -Č -n(I)
ride -mult -res -prog -sim.cvb also 3sg berry -vr.mult -prog -impf.ptc intj gather -ep-prog -impf.ptc -loc -poss.3sg gather -ep-prog -impf.ptc -loc -poss.3sg near -prol -poss.3sg ride -anr -res -3sg(nonfut)
ехать:верхом -mult -res -prog -sim.cvb тоже 3sg berry -vr.mult -prog -impf.ptc intj собиратть -ep-prog -impf.ptc -loc -poss.3sg собиратть -ep-prog -impf.ptc -loc -poss.3sg near -prol -poss.3sg ехать:верхом -anr -res -3sg(nonfut)
He was riding, and while he (sc. the man) was [collecting berries], no, collecting, collecting, he rode next to him.
Pear story (4) (2)
Iŋe, [na] naːldačawan tar goːnem, tikčewen ịlam, ịlam qụŋaːw baqaldarịdʒị.
iŋe naːlda -čE -W -E-n(I) tar goːn -R(E) -m tik -čE -W -E-n(I) ịlan -W ịlan -W kụŋaː -W bak -E-ldE -RIdʒI
yes bump -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg dist say -nonfut -1sg fall -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg three -acc three -acc child -acc find -ep-soc -ant.cvb
yes bump -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg dist сказать -nonfut -1sg fall -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg три -acc три -acc ребенок -acc найти -ep-soc -ant.cvb
Yes, I have already said that he had bumped (into her), and that he fell after he met three children.
То, что он встретился по дороге я уже рассказала, как он упал, встретив три ребенка.
Pear story (2) (4)
Talawụr bọllaːna họː nọːd bụgalkaːhal bičel ebit.
tar -(dU)LE -WUr buollaγïna.Y họː nọːd bụg -E-lkEːn -SEl bi -čE -L ebit.Y
dist -loc -prfl.pl ptl.Y very beautiful homeland -ep-prop -pl be -pf.ptc -pl evid.Y
dist -loc -prfl.pl ptl.Y очень beautiful homeland -ep-prop -pl быть -pf.ptc -pl evid.Y
They apparently had a very beautiful country there.
A short chat about family (2)
Nu kańešna, araːhnaj [ebeh] ebehel ikeːtnen họːja bọlla, ee, [ew] ewediw [n] ịaw-karịa nọːtaw haːrị bejdu.
nu.R konečno.R araːhïnaj.Y ewen -SEl ikeː -tEn họːja buolla.Y ee ewen -DI -W ịa -W =kErIE nota.R -W haː -RI bej -DU
ptl.R of.course.R different.Y Even -pl song -poss.3pl many ptl.Y intj Even -adjr -acc what -acc =contr music.note.R -acc know -impf.ptc man -dat
ptl.R of.course.R different.Y Even -pl песня -poss.3pl много ptl.Y intj Even -adjr -acc что -acc =contr music.note.R -acc know -impf.ptc мужчина -dat
Of course, there are many different Even songs, for a person that knows Even, uhm, music notes.
Ну, конечно, эвенских песен много, для человека, знающего эвенские ноты.
Pear story (3) (1)
Ee, hɛːrin, tarịč [goːn] goːŋun, ịawan-kana aːwụman, hokkidu tetučeŋken aːwụčaːnnị bihni, taraŋman boːnen.
ee hie -RI -n(I) tar -E-Č goːn goːŋi -n(I) ịa -W -E-n(I) =kEnE aːwan -W -E-n(I) hok -RI -DU tet -U -Č -E-ŋkE -n(I) aːwan -KEːn -n(I) bi -R(E) -n(I) tarak -ŋ -W -E-n(I) boː -nE -n(I)
intj appear -pst -poss.3sg dist -ep-ins say call -3sg what -acc -ep-poss.3sg =contr hat -acc -ep-poss.3sg be.hot -impf.ptc -dat wear -intr -res -ep-nr -poss.3sg hat -dim -poss.3sg be -nonfut -3sg dist -aln -acc -ep-poss.3sg give -intent -3sg
intj появиться -pst -poss.3sg dist -ep-ins сказать звать -3sg что -acc -ep-poss.3sg =contr hat -acc -ep-poss.3sg быть.горячий -impf.ptc -dat носить -intr -res -ep-nr -poss.3sg hat -dim -poss.3sg быть -nonfut -3sg dist -aln -acc -ep-poss.3sg дать -intent -3sg
So, she appeared and called (him), uhm, whatchamacallit, his hat, he had a hat that is worn in heat, that's what she went to give him.