Even

Suffixes in Even

This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ken. 39 total hits in 15 transcripts.
An Even farce (5)
Miečikčen-de, miečikčen-de, bụŋńụkamkar-eː,
mjačik.R-KEn=dE mjačik.R-KEn=dE bụŋńụka-mkEr=e
ball.R-DIM=DP ball.R-DIM=DP round-AUG-INTS
ball.R-ДИМ=DP ball.R-ДИМ=DP round-AUG-INTS
This little ball, this little ball, the round one,
Мячик этот, мячик этот, кругленький,
Black force and White force (1)
"ereger čụːlbargakan,"
ereger čụːlbarga -kEn
always get.green.blue -sim.cvb2
всегда получить.green.blue -sim.cvb2
"always green,"
ты всегда зеленый,
The raven and the crow (3)
Kupiro, čuːleŋčemu,
Kupiro čuːlen-ŋ-KEn-W
refrain juice:of:berries-AL-DIM-ACC.POSS.1SG
refrain juice:of:berries-AL-ДИМ-АКК.ПОСС.1ЕД
Kupiro, my berry juice,
Купирө, мой сок,
Birds in love (1)
Tačịn biddeketen bej Kalanačaːkan nulgennen.
tačịn bi-D-REk-E-tEn bej Kalana-KEn-KEn nulge-s(E)N-R(E)-N(I)
so be-PROG-COND.CVB-0-POSS.3PL man Kalana-DIM-DIM nomadise-LIM-NONFUT-3SG
так быть-PROG-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3МН мужчина Kalana-ДИМ-ДИМ nomadise-ЛИМ-NONFUT-3ЕД
They lived like that, when a man called Kalana went roaming.
Так они жили. Однажды кочевал старик Кагамачакан.
(1)
Tačịn biddeketen bej Kalanačaːkan nulgennen.
tačịn bi-D-REk-E-tEn bej Kagana-KEn-KEn nulge-s(E)N-R(E)-N(I)
so be-PROG-COND.CVB-0-POSS.3PL man Kagana-DIM-DIM nomadise-LIM-NONFUT-3SG
так быть-PROG-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3МН мужчина Kagana-ДИМ-ДИМ nomadise-ЛИМ-NONFUT-3ЕД
They lived like that, when a man called Kalana went roaming.
Так они жили. Однажды кочевал старик Кагамачакан.
The sacred reindeer (14)
Dʒụːčandụlaj mụčụča.
dʒụː-KEn-(dU)LE-J mụčụ-čE
house-DIM-LOC-POSS.REFL.SG return-PF.PTC
дом-ДИМ-ЛОК-ПОСС.РЕФЛ.ЕД вернуться-ПРФ.ПРИЧ
He went back home.
Вернулся домой.
A lighthearted exchange (1)
Ọːk ụrọːk ọːčaraptụkụn mụdakannị ńụːčịdịlị-da, ńụːčịdịlị...
ọːk urok.R ọː-čE-rEp-DUk(U)-N(I) mụdak-kEn-N(I) ńụːčịdị-LI=dE ńụːčịdị-LI
when lesson.R become-PF.PTC-TEMP.N-ABL-POSS.3SG finish-TRM.CVB-POSS.3SG speak.Russian-IMP.2SG=DP speak.Russian-IMP.2SG
когда lesson.R become-ПРФ.ПРИЧ-TEMP.N-АБЛ-ПОСС.3ЕД закончить-TRM.КОНВ-ПОСС.3ЕД говорить.русский-ИМП.2ЕД=DP говорить.русский-ИМП.2ЕД
From the beginning of the lesson till the end, it is only in Russian...
С начала урока и до конца по-русски да по-русски...
Glove and love (2)
Dʒe hutken erek dʒe amarla [hoːde] hoːnte terbekle biweːtnessen, tadụk dʒe...
dʒe.Y hute-KEn er-k dʒe.Y amarla hoːnte terbek-(dU)LE bi-WEːČ-nE-s-R(E)-N(I) tar-DUk(U) dʒe.Y
DP.Y child-DIM PROX-NOM DP.Y later other settlement-LOC be-GNR-INTENT-MULT-NONFUT-3SG DIST-ABL DP.Y
DP.Y ребенок-ДИМ PROX-NOM DP.Y later другой settlement-ЛОК быть-GNR-INTENT-MULT-NONFUT-3ЕД DIST-АБЛ DP.Y
So this child later moved to another settlement, and then...
Парень этот потом в другое поселение съездил (сходил)…
Chat about an Evenki film (1)
[iesčime] Iesčimečiken ŋịnač qụŋaːlbu, ńaːn, ịak...
* ie -sčI -mEČ -E-kEn ŋịn -E-Č kụŋaː -L -W ńaːn ịa -k
* outdistance -conat -rec -ep-trm.cvb dog -ep-ins child -pl -poss.1sg also what -nom
* outdistance -conat -rec -ep-trm.cvb собака -ep-ins ребенок -pl -poss.1sg тоже что -nom
When there was a dog competition, children, uhm...
Когда было состязание собак, дети, вот...
Tompo in Soviet times (1)
Tadụk bọllaːna tar biː abaːw kụlaːk Eloksejik etikeːn bọlarapač maj bịagan [ọːka] ọːkan beriwenew ịrụːrin.
tar -DUk(U) buollaγïna.Y tar biː abaga -W kulak.R Aleksej.R -ik.R etikeːn bọlanị -rEp -E-Č maj.R bịag -E-n(I) ọː -kEn brevno.R -W ịrụː -RI -n(I)
dist -abl ptl.Y dist 1sg grandfather -poss.1sg kulak.R Aleksej.R -dim.R old.man late.autumn -temp.nr -ep-ins May.R month -ep-poss.3sg become -trm.cvb log -acc draw -pst -poss.3sg
dist -abl ptl.Y dist 1sg дед -poss.1sg kulak.R Aleksej.R -dim.R старый.мужчина late.autumn -temp.nr -ep-ins May.R month -ep-poss.3sg become -trm.cvb log -acc draw -pst -poss.3sg
Then, my grandpa, kulak, old man Aleksej, transported logs from late autumn till May.
Мой дедушка Алексей кулак старик с мая до осени возил бревна. /Тогда мой дед, кулак, старик Алексей до месяца мая возил бревна.