This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: rep. 40 total hits in 15 transcripts.
A lighthearted exchange (1)
Ọːk ụrọːk ọːčaraptụkụn mụdakannị ńụːčịdịlị-da, ńụːčịdịlị...
ọːk urok.R ọː-čE-rEp-DUk(U)-N(I) mụdak-kEn-N(I) ńụːčịdị-LI=dE ńụːčịdị-LI
when lesson.R become-PF.PTC-TEMP.N-ABL-POSS.3SG finish-TRM.CVB-POSS.3SG speak.Russian-IMP.2SG=DP speak.Russian-IMP.2SG
когда lesson.R become-ПРФ.ПРИЧ-TEMP.N-АБЛ-ПОСС.3ЕД закончить-TRM.КОНВ-ПОСС.3ЕД говорить.русский-ИМП.2ЕД=DP говорить.русский-ИМП.2ЕД
From the beginning of the lesson till the end, it is only in Russian...
С начала урока и до конца по-русски да по-русски...
The raven and the crow (1)
Mangịr bimi taraptụk adịkụn hutelken biče, ọːdị ọːča.
mangịr bi-mI tar-rEp-DUk(U) adị-kUN hute-E-lkEn bi-čE ọː-RI ọː-čE
raven be-COND.CVB DIST-TEMP.N-ABL how:much-ADJ child-0-PROPR be-PF.PTC become-IMPF.PTC become-PF.PTC
raven быть-КОНД.КОНВ DIST-TEMP.N-АБЛ сколько-ПРИЛ ребенок-0-ПРОПР быть-ПРФ.ПРИЧ become-ИМПФ.ПРИЧ become-ПРФ.ПРИЧ
After that time, the raven had a couple of children, it began to do so.
С тех пор у воронa стало несколько детей.
Bear story (1)
Taraptụk tar etil huŋnir ọːčatan, "tar mut hụnaːdʒịt" goːnikeːn.
tar -rEp -DUk(U) tar e -RI -L huŋri -R(E) ọː -čE -tEn tar mut hụnaːdʒ -t(I) goːn -nIkEːn
dist -temp.nr -abl dist neg -impf.ptc -pl disturb -neg.cvb do -pf.ptc -poss.3pl dist 1pl.in daughter -poss.1pl.in say -sim.cvb
dist -temp.nr -abl dist neg -impf.ptc -pl disturb -neg.cvb делать -pf.ptc -poss.3pl dist 1pl.в daughter -poss.1pl.в сказать -sim.cvb
From that time they stopped hunting (sc. bears), because it was their daughter.
С тех пор перестали трогать медведя, “Это наша дочь”, - говорили они.
The creation of animals (1)
[egre] Ọːkarap ọːpčal bihep bọlla, ọlịhịn tar ọːptịdʒụr metučesčireket-de,
* ọːk -E-rEp ọː -B -čE -L bi -R(E) -p buolla.Y ol_ihin.Y tar ọː -B -RIdʒI -L metu -Č -E-sčI -REk -E-t(I) =dE
* when -ep-temp.nr do -med -pf.ptc -pl be -nonfut -1pl.in ptl.Y therefore.Y dist do -med -ant.cvb -pl warn -res -ep-conat -cond.cvb -ep-poss.1pl.in =ptl
* когда -ep-temp.nr делать -med -pf.ptc -pl быть -nonfut -1pl.в ptl.Y therefore.Y dist делать -med -ant.cvb -pl warn -res -ep-conat -cond.cvb -ep-poss.1pl.в =ptl
"At that time we were made, and then, after we were made, when we tried to complain to him, ..."
Это когда он нас такими сделал, мы хотели его предупредить.
Stories of God and the Devil (1)
Tačịn hịːlgịčadʒaːnčalan erek hewki emnidʒi ilbureken ịarụčasčịrakan-a, "Ọːkarap-a keːńeli ọːwkaːnča ečin?"
tar -čIn hịːlgị -Č -E-dʒEːn -čE -(dU)LE -n(I) er -k hewki em -RIdʒI ilbe -REk -E-n(I) ịarụ -Č -E-sčI -REk -E-n(I) =E ọːk -E-rEp =E keːńeli ọː -WkEːn -čE er -čIn
dist -adv torture -res -ep-dur -pf.ptc -loc -poss.3sg prox -nom god come -ant.cvb chase -cond.cvb -ep-poss.3sg check -res -ep-conat -cond.cvb -ep-poss.3sg =ints when -ep-temp.nr =q bad become -caus -pf.ptc prox -adv
dist -adv torture -res -ep-dur -pf.ptc -loc -poss.3sg prox -nom бог прийти -ant.cvb chase -cond.cvb -ep-poss.3sg check -res -ep-conat -cond.cvb -ep-poss.3sg =ints когда -ep-temp.nr =q плохой become -caus -pf.ptc prox -adv
He was torturing him like that, and then God came, chased him away and checked (the man): "When did he manage to spoil him like this?"