Even

Suffixes in Even

This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: i. 15 total hits in 8 transcripts.
Bear story (1)
Tar hụnaːdʒịtan beripče bičen.
tar hụnaːdʒ -I -tEn beri -B -čE bi -čE -n(I)
dist girl -tr -poss.3pl lose -med -pf.ptc be -pf.ptc -poss.3sg
dist girl -tr -poss.3pl потерять -med -pf.ptc быть -pf.ptc -poss.3sg
Their daughter got lost.
Потерялась их дочь.
Biblical stories (3)
Ọl aːta tar tọgụ hiːwideːji pọtọpụ ọːwkaːndʒịŋawụ.
ol.Y aːta.Y tar tọg -W hiːw -I -DEː -J potop.R -W ọː -WkEːn -DʒIŋE -W
dist.Y ptl.Y dist fire -acc be.extinguished -tr -purp.cvb -prfl.sg flood.R -acc become -caus -hyp.ptc -acc
dist.Y ptl.Y dist огонь -acc быть.extinguished -tr -purp.cvb -prfl.sg flood.R -acc become -caus -hyp.ptc -acc
So that, in order to extinguish the fire, he will cause a flood.
сделает всемирный потоп.
The creation of animals (1)
"Edʒi ńụmụrịn, [minete] minu-de iriridʒi dʒeptekeh aj bidʒin", goːnče.
e -LI ńụmarịn min -W =dE ir -I -RIdʒI dʒeb -REk -E-s(I) aj bi -DʒI -n(I) goːn -čE
neg -imp.2sg be.ashamed(neg.cvb) 1sg.obl -acc =ptl be.cooked -tr -ant.cvb eat -cond.cvb -ep-poss.2.sg good be -fut -3sg say -pf.ptc
neg -imp.2sg быть.ashamed(neg.cvb) 1sg.obl -acc =ptl быть.cooked -tr -ant.cvb есть -cond.cvb -ep-poss.2.sg хороший быть -fut -3sg сказать -pf.ptc
"Don't hesitate, if you cook me and eat me up it'll be fine", it said.
- Ты меня не бойся, если меня сварить и съесть, тоже хорошо.
Cannibal story (6)
E, tar goːnče: "Dʒebleŋgej iričiddem er."
e tar goːn -čE dʒeble -ŋ -GE -J ir -I -Č -E-D -R(E) -m er
ptl dist say -pf.ptc dinner -aln -desig -prfl.sg be.cooked -tr -res -ep-prog -nonfut -1sg prox
ptl dist сказать -pf.ptc dinner -aln -desig -prfl.sg быть.cooked -tr -res -ep-prog -nonfut -1sg prox
And she replied: "I'm cooking a dinner for myself."
- Еду себе варю.
The sacred reindeer (1)
"Taraw nụbaw tawrịdʒụr iritteket ŋiːduk-te aj bidʒin, dʒalụbgan binnemdeh", goːnče.
tar -W nụba -W taw -RIdʒI -L ir -I -Č -REk -E-t(I) ŋiː -DUk(U) =dE aj bi -DʒI -n(I) dʒalụbgan bi -nnE -mdEs goːn -čE
dist -acc root -acc gather -ant.cvb -pl be.cooked -tr -res -cond.cvb -ep-poss.1pl.in who -abl =ptl good be -fut -3sg satiating be -nec.ptc -sml say -pf.ptc
dist -acc root -acc собиратть -ant.cvb -pl быть.cooked -tr -res -cond.cvb -ep-poss.1pl.в кто -abl =ptl хороший быть -fut -3sg satiating быть -nec.ptc -sml сказать -pf.ptc
"Once we have collected and cooked these roots, it will be excellent ('better than anything'), it might keep us full", she said.
"Когда соберем, мы их сварим, это будет очень вкусно и сытно (= из них получится сытная хорошая еда)", - сказала она.
Black force and White force (1)
"Hiːwidʒim tar, hinu, tọgụh-ta, ịaŋụh-karịa, duriŋuh-te ịaŋụh-da."
hiːw -I -DʒI -m tar hin -W tọg -W -s(I) =dE ịa -ŋ -W -s(I) =kErIE duri -ŋ -W -s(I) =dE ịa -ŋ -W -s(I) =dE
be.extinguished -tr -fut -1sg dist 2sg.obl -acc fire -acc -poss.2sg =ptl what -aln -acc -poss.2sg =contr fire -aln -acc -poss.2sg =ptl what -aln -acc -poss.2sg =ptl
быть.extinguished -tr -fut -1sg dist 2sg.obl -acc огонь -acc -poss.2sg =ptl что -aln -acc -poss.2sg =contr огонь -aln -acc -poss.2sg =ptl что -aln -acc -poss.2sg =ptl
"I will extinguish you, your fire and, uhm, your burning and all."
- Тогда я погашу твой огонь и твой пожар.
The sacred reindeer (1)
Taraw nụbaw tawrịdʒụr iritteket ńiːduk-te aj bidʒin, dʒalụbgan binnemdeh,-goːnče.
tar-W nụba-W taw-RIdʒI-L ir-I-Č-REk-E-t(I) ŋiː-DUk(U)=dE aj bi-DʒI-N(I) dʒalụbgan bi-nnE-mdEs-goːn-čE
DIST-ACC root-ACC gather-ANT.CVB-PL be:cooked-TR-RES-COND.CVB-0-POSS.1PL.IN who-ABL=DP good be-FUT-3SG satiating be-NEC.PTC-SML-say-PF.PTC
DIST-АКК root-АКК собиратть-ANT.КОНВ-МН be:cooked-TR-RES-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.1МН.IN кто-АБЛ=DP хороший быть-ФУТ-3ЕД satiating быть-НЕЦ.ПРИЧ-СИМ-сказать-ПРФ.ПРИЧ
"Once we have collected them, If we cook these roots, it will be excellent ('better than anything'), it might keep us full", she said.
"Когда соберем, мы их сварим, это будет очень вкусно и сытно (= из них получится сытная хорошая еда)",-сказала она.
Pear story (5) (1)
Họːqanịdʒị nọŋandụn emučewuten, nọŋardụtan ịlnịdụtan grụːšaŋgatan boːn.
họːka -n -RIdʒI nọŋan -DU -n(I) em -U -čE -W -tEn nọŋan -L -DU -tEn ịlan -I -DU -tEn gruša.R -ŋ -GE -tEn boː -n(I)
be.glad -mult -ant.cvb 3sg -dat -poss.3sg come -tr -pf.ptc -acc -poss.3pl 3sg -pl -dat -poss.3pl three -coll.num -dat -poss.3pl pear.R -aln -desig -poss.3pl give -3sg(nonfut)
быть.glad -mult -ant.cvb 3sg -dat -poss.3sg прийти -tr -pf.ptc -acc -poss.3pl 3sg -pl -dat -poss.3pl три -coll.num -dat -poss.3pl pear.R -aln -desig -poss.3pl дать -3sg(nonfut)
Happy that they brought it to him, he gave each of the three of them a pear.