Even

Suffixes in Even

This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: gre. 301 total hits in 19 transcripts.
A lighthearted exchange (1)
Ịak gerbew ńụčịdị? Natal'a Mihajlowna, edʒi emgerer, torut edʒi emgerer!
ịak gerbe-W ńụča-DI Natalja Mihajlovna e-LI em-Gr(E)-R törüt.Y e-LI em-Gr(E)-R
what name-ACC Russian-ADJ Natalia Mihajlovna NEG-IMP.2SG come-HAB-NEG.CVB quite.Y NEG-IMP.2SG come-HAB-NEG.CVB
что name-АКК русский-ПРИЛ Natalia Mihajlovna НЕГ-ИМП.2ЕД прийти-ХАБ-НЕГ.КОНВ quite.Y НЕГ-ИМП.2ЕД прийти-ХАБ-НЕГ.КОНВ
And why do you speak Russian all the time, then? Natalia Mikhajlovna, don't come, don't come at all!
А почему все время по-русски говорите? Наталья Михайловна, не приходи, вообще не приходи!
An Even farce (3)
Tiːk, keːde, iː nekešŋereli!
tiek keːde.Kor hiː ńek-E-s(E)N-Gr(E)-LI
now female:friend.Kor 2SG do-0-LIM-HAB-IMP.2SG
сейчас female:friend.Kor 2ЕД делать-0-ЛИМ-ХАБ-ИМП.2ЕД
Now you, my friend, go ahead quickly!
Сейчас, подруга, ты быстро сделай!
A short chat about family (1)
Mut ehep ịagrar-karịa, [hopje], hop, haːdaːwụr-da ehep mandụtkarar.
mut e -R(E) -p ịa -Gr(E) -R(E) =kErIE söp.Y haː -DEː -WUr =dE e -R(E) -p manrụt -Gr(E) -R(E)
1pl.in neg -nonfut -1pl.in what -hab -neg.cvb =contr yes.Y know -purp.cvb -prfl.pl =ptl neg -nonfut -1pl.in try -hab -neg.cvb
1pl.в neg -nonfut -1pl.в что -hab -neg.cvb =contr yes.Y know -purp.cvb -prfl.pl =ptl neg -nonfut -1pl.в try -hab -neg.cvb
We are not, uhm, we do not try to keep record (of this).
Мы даже не стараемся знать.
Glove and love (2)
Hiekụtị bigreče erek hụnaːdʒan.
hịːkụtị bi-Gr(E)-čE er-k hụnadʒ-E-N(I)
silent be-HAB-PF.PTC PROX-NOM daughter-0-POSS.3SG
silent быть-ХАБ-ПРФ.ПРИЧ PROX-NOM daughter-0-ПОСС.3ЕД
That girl was taciturn.
Молчалива была эта девушка
Tompo in Soviet times (9)
Togomi irew taraw ikkererem.
tiemi irek -W tar -W it -Gr(E) -R(E) -m
therefore which -acc dist -acc see -hab -nonfut -1sg
therefore который -acc dist -acc видеть -hab -nonfut -1sg
Therefore I could see this and that (sc. at the assembly).
Так я (был всегда в курсе событий) и все видел.
Stories of God and the Devil (8)
Erek bimi akatmar [heːje] arịwkị emnidʒi erew, ŋịndụkụ ulgimigreče: "Tala er biː nuːwu ịawụ dʒajụttan? Ičukeːli!", goːnikeːn, ịagrača, hịlgadʒaːngarača, ulgimidʒeːngereče.
er -k bi -mI akan -dmEr arịwkị em -RIdʒI er -W ŋịn -DUk(U) ulgimi -Gr(E) -čE tar -(dU)LE er biː noː -W ịa -W dʒaj -U -Č -R(E) -n(I) it -WkEːn -LI goːn -nIkEːn ịa -Gr(E) -čE hịlga -dʒEːn -Gr(E) -čE ulgimi -dʒEːn -Gr(E) -čE
prox -nom be -cond.cvb older.brother -emph evil.spirit come -ant.cvb prox -acc dog -abl ask -hab -pf.ptc dist -loc prox 1sg younger.silbing -poss.1sg what -acc hide -tr -res -nonfut -3sg see -caus -imp.2sg say -sim.cvb what -hab -pf.ptc drill -dur -hab -pf.ptc ask -dur -hab -pf.ptc
prox -nom быть -cond.cvb older.брат -emph evil.spirit прийти -ant.cvb prox -acc собака -abl спросить -hab -pf.ptc dist -loc prox 1sg younger.silbing -poss.1sg что -acc прятать -tr -res -nonfut -3sg видеть -caus -imp.2sg сказать -sim.cvb что -hab -pf.ptc drill -dur -hab -pf.ptc спросить -dur -hab -pf.ptc
His elder brother, the devil, came and asked the dog: "What is that brother of mine hiding there? Show it to me!", and he, er, pressed for an answer, interrogated him.
The creation of animals (6)
Doːmŋele biweːttiklej-de bokočutnen egreče bejčir, meːndi eleken-ńun bejčigreče.
doːmŋe -(dU)LE bi -WEːČ -RI -klE -J =dE bekeč -W -tEn e -Gr(E) -čE bejči -r meːn -DI eleken =ńUn bejči -Gr(E) -čE
taiga -loc be -gnr -impf.ptc -all.loc -prfl.sg =ptl all -acc -poss.3pl neg -hab -pf.ptc hunt -3pl refl -dat.prfl.sg enough =only hunt -hab -pf.ptc
taiga -loc быть -gnr -impf.ptc -весь.loc -prfl.sg =ptl весь -acc -poss.3pl neg -hab -pf.ptc охотиться -3pl refl -dat.prfl.sg досиаточно =only охотиться -hab -pf.ptc
When he was in the tayga, he never hunted all, he hunted only what he needed for himself.
Находясь в лесу, он не на всех охотился, только маленько для себя.
Pear story (3) (1)
Ọnnọ tar, talịwụr nọŋan čakaddan, talị bejil bọlla ielteŋder.
onno.Y tar tar -(dU)LI -WUr nọŋan čak -E-D -R(E) -n(I) tar -(dU)LI bej -E-L buolla.Y ielten -Gr(E) -r
then.Y then dist -prol -prfl.pl 3sg gather -ep-prog -nonfut -3sg dist -prol man -ep-pl ptl.Y pass -hab -3pl
тогда.Y тогда dist -prol -prfl.pl 3sg собиратть -ep-prog -nonfut -3sg dist -prol мужчина -ep-pl ptl.Y pass -hab -3pl
And then, (where) he was gathering pears, there some men passed by.
Chat about an Evenki film (1)
Qụŋaqːaːjaqaːn goːnni, "Esni, erek min gịrqarịŋụ, ịaqawụ-qa ukeldeŋren."
kụŋaː -KEːn -jEkEːn goːn -n(I) e -R(E) -n(I) er -k min gịrkarị -ŋ -W ịa -k aw -g(Eg) =kkE uk -E-ldE -n -Gr(E) -n(I)
child -dim -dim say -3sg neg -nonfut -3sg prox -nom 1sg.obl wolf -aln -poss.1sg what -nom which -adjr =emph wrap -ep-soc -mult -hab -3sg(nonfut)
ребенок -dim -dim сказать -3sg neg -nonfut -3sg prox -nom 1sg.obl волк -aln -poss.1sg что -nom который -adjr =emph завернуть -ep-soc -mult -hab -3sg(nonfut)
The little boy said "No, that's my wolf, something's dangling (sc. behind him)".
Ребёнок увидев это закричал: - Нет. Это мой волк, у него цепь болтается.