This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ski. 38 total hits in 18 transcripts.
The creation of animals (2)
Ee, tar goːnče: "Awụhkị-da ekič ńọːn."
ee tar goːn -čE aw -skI =dE e -kIT ńọːn
intj dist say -pf.ptc which -all.adv =ptl neg -nr flee(neg.cvb)
intj dist сказать -pf.ptc который -весь.adv =ptl neg -nr flee(neg.cvb)
Then he said: "It isn't possible to escape anywhere."
- Никуда не возможно убежать.
A conversation about Even culture (2)
Tolehki bihi.
tol -E-skI bi -RI
outside -ep-all.adv be -impf.ptc
снаружи -ep-весь.adv быть -impf.ptc
On the outside.
На уличной бывает (перевернута).
Pear story (5) (7)
Taraq hurkeːn ńaːn họtarandụla horrin amaskị
tar -k hurkeːn ńaːn họtaran -(dU)LE hor -RI -n(I) amar -skI
dist -nom young.man also road -loc go.away -pst -poss.3sg back.side -all.adv
dist -nom молодой.мужчина тоже road -loc идти.прочь -pst -poss.3sg назад.сторона -весь.adv
That boy then went back on the road.
An Even farce (1)
Iː-nen awaškị olloːčidʒinni?
hiː=nEn awụg-skI hol-WEːČ-E-D-E-nrI
2SG=DP which-ALL.ADV go-GNR-0-PROG-0-2SG
2ЕД=DP который-ALL.ADV идти-GNR-0-PROG-0-2ЕД
And you, where have you been going?
А ты, куда ходила?
A lighthearted exchange (1)
[hụːn] Hụːnakịč tọːbar dehčirin, biː taraw dọːhki neːrem.
* hụːnakịč tọːbar desči-RI-N(I) biː tarak-W dọː-skI neː-R(E)-m
* saw axe.R lie-PST-POSS.3SG 1SG DIST-ACC inner:part-all.ADV put-NONFUT-1SG
* saw топор.R лежать-ПРОШ-ПОСС.3ЕД 1ЕД DIST-АКК inner:part-весь.ADV положить-NONFUT-1ЕД
The saw and the axe were lying there, and I put them inside.
Топор и пила лежали, я их внутрь положила.
Even ghost stories (1)
Talị nọŋartan dʒeː, nulgedʒek, dʒụkčala emen amahkị mụčụn-diː bọlla.
tar -(dU)LI nọŋartan dʒe.Y nulge -E-ČEk dʒụkča -(dU)LE emen.Y amar -skI mụčụ -n(I) =dIː.Y buolla.Y
dist -prol 3pl ptl.Y nomadise -ep-nr abandoned.camp -loc old.Y back.side -all.adv return -3sg(nonfut) =emph.Y ptl.Y
dist -prol 3pl ptl.Y nomadise -ep-nr abandoned.стоянка -loc старый.Y назад.сторона -весь.adv вернуться -3sg(nonfut) =emph.Y ptl.Y
There they, erm, in the camp, (sc. they thought that) he came back to the old foresaken camp.
Так они (думали), что он обратно вернулся в старое стойбище.
Birds in love (1)
Tadụk ogeski eti degelle binne.
tar-DUk(U) oj-E-skI e-RI deg-E-L-R(E)
DIST-ABL top-0-all.ADV NEG-IMPF.PTC fly-0-INCH-NEG.CVB
DIST-АБЛ top-0-весь.ADV НЕГ-ИМПФ.ПРИЧ летать-0-ИНХ-НЕГ.КОНВ
From that time, it stopped flying high.
А высоко вверх перестала летать.
(1)
Tadụk ogeski eti degelle binne.
tar-DUk(U) oj-E-skI e-RI deg-E-L-R(E)
DIST-ABL top-0-all.ADV NEG-IMPF.PTC fly-0-INCH-NEG.CVB
DIST-АБЛ top-0-весь.ADV НЕГ-ИМПФ.ПРИЧ летать-0-ИНХ-НЕГ.КОНВ
From that time, it stopped flying high.
А высоко вверх перестала летать.
Biblical stories (3)
Ịan, ńaːn erki-de, ọːk manụnnan, kụlịčaːn.
ịa -n(I) ńaːn er -skI =dE ọːk man -U -n -R(E) -n(I) kụlị -KEːn
what -poss.3sg also prox -all.adv =ptl when spend -intr -mult -nonfut -3sg mosquito -dim
что -poss.3sg тоже prox -весь.adv =ptl когда провести -intr -mult -nonfut -3sg mosquito -dim
Also, when it's spent, mosquito (sc. repellent).
И на комаров, когда же закончится это комарье.
Even taboos and customs (1)
Ajkaːkaːń neːče biwren ečin bụgahkị.
aj -kEːkEːn -Č neː -čE bi -Gr(E) -n(I) er -čIn bụg -E-skI
good -dim -ins put -pf.ptc be -hab -3sg prox -adv taiga -ep-all.adv
хороший -dim -ins положить -pf.ptc быть -hab -3sg prox -adv taiga -ep-весь.adv
He neatly lays them (on the ground) turned towards the forest.
Он очень хоршо ложит так, в сторону леса.