Even

Suffix glosses for Even (English)

This list of suffix glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Even.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: refl. 56 total hits in 7 transcripts.
Glove and love (5)
Meːndulej hepkemnen.
meːn-(dU)LE-J hepken-W-R(E)-N(I)
REFL-LOC-POSS.REFL.SG catch-ADVRS-NONFUT-3SG
РЕФЛ-ЛОК-ПОСС.РЕФЛ.ЕД catch-ADVRS-NONFUT-3ЕД
She herself got stuck there.
Сама поймалась.
Spirits (8)
Taraŋụ bọlla meːndi gelneče ureːčin ụːčakkajị etiken, goːnni.
tar-E-ŋ-W buollar.Y meːn-DI gel-nE-čE ureːčin ụːčak-GE-J etiken goːn-N(I)
DIST-0-AL-ACC DP.Y REFL-DAT.POSS.REFL.SG search-INTENT-PF.PTC similar riding:reindeer-DESIG-POSS.REFL.SG old:man say-NONFUT.3SG
DIST-0-AL-АКК DP.Y РЕФЛ-ДАТ.ПОСС.РЕФЛ.ЕД искать-INTENT-ПРФ.ПРИЧ similar riding:reindeer-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД старик сказать-NONFUT.3ЕД
"So the old man seems to have come to look for a riding reindeer himself", he said.
"То старик сам забирать пришёл, кажется, себе оленя для верховой езды",-сказал.
An Even farce (8)
mụnnụkaŋgajị,
mụnrụkan-ŋ-GE-J
hare-AL-DESIG-POSS.REFL.SG
заяц-AL-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД
a hare for myself,
зайца себе,
The sacred reindeer (28)
Dʒụːlaj mụčụli.
dʒụː-(dU)LE-J mụčụ-LI
house-LOC-POSS.REFL.SG return-IMP.2SG
дом-ЛОК-ПОСС.РЕФЛ.ЕД вернуться-ИМП.2ЕД
"Go back home."
"Вернись домой."
The raven and the crow (5)
Kupiro, nọŋan-ka eːdaj,
Kupiro nọŋan=kE ịa-DE-J
refrain 3SG=EMPH do:what-PURP.CVB-POSS.REFL.SG
refrain 3ЕД=ЭМФ что:делать-ПУРП.КОНВ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД
"Kupiro, Why did he,
"Купирө, Зачем,
Birds in love (1)
Taraŋdʒị ońnidʒi bimi, kuːkeki ogili eti degse ọːdnị.
tar-E-ŋ-DʒI oń-RIdʒI bi-mI kuːkeki oj-E-(dU)LI e-RI deg-R(E) ọː-R(E)-N(I)
DIST-0-AL-INST.POSS.REFL.SG be:insulted-ANT.CVB be-COND.CVB sojka.R top-0-PROL NEG-IMPF.PTC fly-NEG.CVB become-NONFUT-3SG
DIST-0-AL-INST.ПОСС.РЕФЛ.ЕД be:insulted-ANT.КОНВ быть-КОНД.КОНВ sojka.R top-0-ПРОЛ НЕГ-ИМПФ.ПРИЧ летать-НЕГ.КОНВ become-NONFUT-3ЕД
Enraged by that, SOJKA stopped flying high.
Расстроилась сойка и с тех пор перестала летать высоко.
A lighthearted exchange (1)
Oo, tiekuńe-ke bejkeken, talawụr emdidʒi emennen bihin eče, mọːw hụːnannat bihit.
oo tikun=kE bej-kEkEn tar-(dU)LE-WUr em-RIdʒI emennen bihin e-čE mọː-W hụwna-nnE-t(I) bi-RI-t(I)
oh naughty=EMPH man-DIM DIST-LOC-POSS.REFL.PL come-ANT.CVB come-0-NEC.PTC-POSS.3SG be-PST-POSS.3SG NEG-PF.PTC tree-ACC saw-NEC.PTC-POSS.1PL.IN be-PST-POSS.1PL.IN
oh naughty=ЭМФ мужчина-ДИМ DIST-ЛОК-ПОСС.РЕФЛ.МН прийти-ANT.КОНВ прийти-0-НЕЦ.ПРИЧ-ПОСС.3ЕД быть-ПРОШ-ПОСС.3ЕД НЕГ-ПРФ.ПРИЧ дерево-АКК saw-НЕЦ.ПРИЧ-ПОСС.1МН.IN быть-ПРОШ-ПОСС.1МН.IN
"Oh, that naughty person, he was supposed to come here to saw firewood with me." Ооо, nasty person, should also come here, we should saw the firewood.
"О, противный человек, он должен был прийти сюда, мы должны были пилить дрова."