Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: e. 435 total hits in 23 transcripts.
Spirits (25)
Tar ụːčakkan ehem bakra, goːndʒiddiw eču, goːnni.
tar ụːčak-GE-N(I) e-R(E)-m bak-R goːn-D-RI-W e-RI-W goːn-N(I)
DIST riding:reindeer-DESIG-POSS.3SG NEG-NONFUT-1SG find-NEG.CVB say-PROG-PST-POSS.1SG NEG-PST-POSS.1SG say-NONFUT.3SG
DIST riding:reindeer-ДЕСИГ-ПОСС.3ЕД НЕГ-NONFUT-1ЕД найти-НЕГ.КОНВ сказать-PROG-ПРОШ-ПОСС.1ЕД НЕГ-ПРОШ-ПОСС.1ЕД сказать-NONFUT.3ЕД
"Well, I wasn't able to find a riding reindeer for him, as I told you", he said.
"Вот оленя для верховой езды я не нашёл, я тебе сказал же",-говорит.
Tompo in Soviet times (4)
"Emi, emi ụtụlda taraw kojeːčelde, erew teŋkew."
e -mI e -mI ụtal -R(E) tar -W kojeː -Č -(LI)lrE er -W teŋke -W
neg -cond.cvb neg -cond.cvb understand -neg.cvb dist -acc look -res -imp.2pl prox -acc dense.forest -acc
neg -cond.cvb neg -cond.cvb understand -neg.cvb dist -acc смотреть -res -imp.2pl prox -acc dense.лес -acc
"If you don't believe this, take a look at it, at that forest, for yourselves."
«Если не верите посмотрите сами». /«Идите осмотрите этот лес».
Birds in love (6)
Ọŋalčan bimi emi bargụčanna.
ọŋalčan bi-mI e-mI
sojka be-COND.CVB NEG-COND.CVB
sojka быть-КОНД.КОНВ НЕГ-КОНД.КОНВ
And the SOJKA answered.
Кедровка ответила:
(6)
Ọŋalčan bimi emi bargụčanna.
ọŋalčan bi-mI e-mI
sojka be-COND.CVB NEG-COND.CVB
sojka быть-КОНД.КОНВ НЕГ-КОНД.КОНВ
And the SOJKA answered.
Кедровка ответила:
Chat about an Evenki film (37)
Esni buteːn bise?
e -R(E) -n(I) buteːn bi -R(E)
neg -nonfut -3sg ill be -neg.cvb
neg -nonfut -3sg больной быть -neg.cvb
Is he ill?
Больной какой-то.
Biblical stories (36)
A togomi-e tarrọːčịn, toːreŋet meːnkeːn dʒe, ụdalamalmị ụdallan, emie-de emi eti.
a tiemi =E tar -WEːčIn toːr -E-ŋ -E-t(I) meːn -KEːn dʒe.Y ụda -L -mEl -mI ụdan -L -R(E) -n(I) emie.Y =dE e -mI e -RI
and.R therefore =ints dist -qual earth -ep-aln -ep-poss.1pl.in self -dim ptl.Y slow -inch -ints.des -cond.cvb rain -inch -nonfut -3sg again.Y =ptl neg -cond.cvb neg -impf.ptc
and.R therefore =ints dist -qual earth -ep-aln -ep-poss.1pl.в сам -dim ptl.Y slow -inch -ints.des -cond.cvb rain -inch -nonfut -3sg снова.Y =ptl neg -cond.cvb neg -impf.ptc
Therefore it is so, the earth by itself, when it wants to rain, it rains, and when not, not.
Вот поэтому сейчас, земля сама управляет, когда идет дождь, а когда нет.
A short chat about family (4)
Mut ehep ịagrar-karịa, [hopje], hop, haːdaːwụr-da ehep mandụtkarar.
mut e -R(E) -p ịa -Gr(E) -R(E) =kErIE söp.Y haː -DEː -WUr =dE e -R(E) -p manrụt -Gr(E) -R(E)
1pl.in neg -nonfut -1pl.in what -hab -neg.cvb =contr yes.Y know -purp.cvb -prfl.pl =ptl neg -nonfut -1pl.in try -hab -neg.cvb
1pl.в neg -nonfut -1pl.в что -hab -neg.cvb =contr yes.Y know -purp.cvb -prfl.pl =ptl neg -nonfut -1pl.в try -hab -neg.cvb
We are not, uhm, we do not try to keep record (of this).
Мы даже не стараемся знать.
The sacred reindeer (6)
Dʒe, ehem haːr, dọgọr!
dʒe.Y e-R(E)-m haː-R(E) doγor.Y
DP.Y NEG-NONFUT-1SG know-NEG.CVB EMPH.DP.Y
DP.Y НЕГ-NONFUT-1ЕД know-НЕГ.КОНВ ЭМФ.DP.Y
"Oh, I have no idea!"
"О, не знаю!"
The sacred reindeer (6)
"Dʒe, ehem haːr, dọgọr!"
dʒe.Y e -R(E) -m haː -R(E) doγor.Y
ptl.Y neg -nonfut -1sg know -neg.cvb emph.ptlY
ptl.Y neg -nonfut -1sg know -neg.cvb emph.ptlY
"Oh, I have no idea!"
"О, не знаю!"
A lighthearted exchange (4)
Ịak gerbew ńụčịdị? Natal'a Mihajlowna, edʒi emgerer, torut edʒi emgerer!
ịak gerbe-W ńụča-DI Natalja Mihajlovna e-LI em-Gr(E)-R törüt.Y e-LI em-Gr(E)-R
what name-ACC Russian-ADJ Natalia Mihajlovna NEG-IMP.2SG come-HAB-NEG.CVB quite.Y NEG-IMP.2SG come-HAB-NEG.CVB
что name-АКК русский-ПРИЛ Natalia Mihajlovna НЕГ-ИМП.2ЕД прийти-ХАБ-НЕГ.КОНВ quite.Y НЕГ-ИМП.2ЕД прийти-ХАБ-НЕГ.КОНВ
And why do you speak Russian all the time, then? Natalia Mikhajlovna, don't come, don't come at all!
А почему все время по-русски говорите? Наталья Михайловна, не приходи, вообще не приходи!