This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: in. 159 total hits in 18 transcripts.
Cannibal story (23)
Tar goːnče: "Hiː emdidʒi goːmčih bọlla ečin, ečin, ọːn emčilti mut", goːnni, "belde", goːnče, "belemčilti bọlla", goːnče.
tar goːn -čE hiː em -RIdʒI goːn -mč(I) -s(I) buolla.Y er -čIn er -čIn ọːn e -mč(I) -L -t(I) mut goːn -n(I) bel -R(E) goːn -čE bel -E-mč(I) -L -t(I) buolla.Y goːn -čE
dist say -pf.ptc 2sg come -ant.cvb say -sbjv -poss.2sg ptl.Y prox -adv prox -adv how neg -sbjv -pl -poss.1pl.in 1pl.in say -3sg help -neg.cvb say -pf.ptc help -ep-sbjv -pl -poss.1pl.in ptl.Y say -pf.ptc
dist сказать -pf.ptc 2sg прийти -ant.cvb сказать -sbjv -poss.2sg ptl.Y prox -adv prox -adv как neg -sbjv -pl -poss.1pl.в 1pl.в сказать -3sg помогать -neg.cvb сказать -pf.ptc помогать -ep-sbjv -pl -poss.1pl.в ptl.Y сказать -pf.ptc
He said: "Had you come (to us) and said 'so and so', there is no way we would not help you, we would have helped you", he said.
- Ты пришла бы, сказала нам так вот так. Как мы это вам не помогли бы.
The sacred reindeer (7)
Dʒụːlaj iːwče, ahịŋan ọlanča: "Erek ịak gerbew iːwendi?"
dʒụː -(dU)LE -J iː -U -čE asị -ŋ -E-n(I) ọlan -čE er -k ịa -k gerbe -W iː -U -R(E) -nrI
house -loc -prfl.sg come.in -tr -pf.ptc woman -aln -ep-poss.3sg be.scared -pf.ptc prox -nom what -nom name -acc come.in -tr -nonfut -2sg
дом -loc -prfl.sg прийти.в -tr -pf.ptc женщина -aln -ep-poss.3sg быть.scared -pf.ptc prox -nom что -nom name -acc прийти.в -tr -nonfut -2sg
He took him home. His wife was astonished. "What on earth have you brought home?"
Занес домой. Жена его удивилась. "Что это ты принес?"
Pear story (2) (1)
Tar bịlasịpịadalkaːn hurkeːnčeːnti horehenen.
tar velosiped.R -E-lkEːn hurkeːn -KEːn -t(I) hor -E-s(E)n -R(E) -n(I)
dist bycicle.R -ep-prop young.man -dim -poss.1pl.in go.away -ep-lim -nonfut -3sg
dist bycicle.R -ep-prop молодой.мужчина -dim -poss.1pl.в идти.прочь -ep-lim -nonfut -3sg
Our young hero with a bicycle thus went further.
Even taboos and customs (4)
Dʒulle akan noːčel ińennen, ŋọnam biče, ehep kahaːngarar, ee, tar [ama], taraŋač, tarak ineŋič bihep.
dʒul -(dU)LE akan noː -čEl ińen -R(E) -n(I) ŋọnam bi -čE e -R(E) -p khahaːn.Y -Gr(E) -R(E) ee tar tar -E-ŋ -E-Č tar -k ineŋ -E-Č bi -R(E) -p
front.side -loc older.brother younger.silbing -com.rel laugh -nonfut -3sg long be -pf.ptc neg -nonfut -1pl.in store.Y -hab -neg.cvb intj dist dist -ep-aln -ep-ins dist -nom day -ep-ins be -nonfut -1pl.in
перед.сторона -loc older.брат younger.silbing -com.rel смеяться -nonfut -3sg длинный быть -pf.ptc neg -nonfut -1pl.в store.Y -hab -neg.cvb intj dist dist -ep-aln -ep-ins dist -nom день -ep-ins быть -nonfut -1pl.в
Before, my older brother and (me) younger sister laughed, it was too long (the story), we didn't pay attention, and thus we live like that to this day.
С начала брат выгнал, мы были брат и сестра, поэитому мы не обращали на это внимание, этим днем и живем так.
About me and my sons (1)
Tadụk dʒoːr anŋanị(lhu)laj bọllar mutńun uŋe staːdala nulgeweːčildin.
tar -DUk(U) dʒoːr anŋan -(dU)LE -J buollaγïna.Y mut -ńUn uŋ stado.R -(dU)LE nulge -WEːČ -E-L -RI -n(I)
dist -abl two year -loc -prfl.sg ptl.Y 1pl.in -com hesit herd.R -loc nomadise -gnr -ep-inch -pst -poss.3sg
dist -abl два год -loc -prfl.sg ptl.Y 1pl.в -com hesit herd.R -loc nomadise -gnr -ep-inch -pst -poss.3sg
Then at the age of two he started nomadize with us.
А потом в два года с нами (где же) в стаде стал кочевать.
Pear story (5) (1)
Čaqadʒịlrịn, họtarandụlị asatqaːn iːn, ee, hurkeːčeːkeːn, hurkeːkeːkeːn ŋenrin, veːl'ikči, vilosipeːdeč hiruŋčin.
čak -E-D -E-L -RI -n(I) họtaran -(dU)LI asatkaːn iː -n(I) ee hurkeːn -kEːkEːn hurkeːn -kEːkEːn ŋen -RI -n(I) velik.R -DʒI velosiped.R -E-Č hiru -n -Č -n(I)
gather -ep-prog -ep-inch -pst -poss.3sg road -prol girl come.in -3sg(nonfut) intj young.man -dim young.man -dim go -pst -poss.3sg bicycle.R -inst.prfl.sg bycicle.R -ep-ins ride -mult -res -3sg(nonfut)
собиратть -ep-prog -ep-inch -pst -poss.3sg road -prol girl прийти.в -3sg(nonfut) intj молодой.мужчина -dim молодой.мужчина -dim идти -pst -poss.3sg bicycle.R -inst.prfl.sg bycicle.R -ep-ins ехать:верхом -mult -res -3sg(nonfut)
He began to collect pears, and girl came, no, a boy, a little boy was going, on a bicycle, he was riding a bicycle.
Pear story (3) (1)
Abụgadị beletten, tar ịač-kana, vilasipeːt muttule atča, vilasipeːdač ebit dʒugučidden [ka] karzịːna, karzịːnadụk, abụgaj tepkuduŋgen.
abaga -DI bel -E-Č -R(E) -n(I) tar ịa -Č =kEnE velosiped.R mut -(dU)LE aːtča velosiped.R -E-Č ebit.Y dʒugu -Č -E-D -R(E) -n(I) korzina.R korzina.R -DUk(U) abaga -J tepkudu -ŋ -GE -n(I)
grandfather -dat.prfl.sg help -ep-res -nonfut -3sg dist what -ins =contr bycicle.R 1pl.in -loc neg.ex bycicle.R -ep-ins evid.Y transport -res -ep-prog -nonfut -3sg basket basket -abl grandfather -prfl.sg container -aln -desig -poss.3sg
дед -dat.prfl.sg помогать -ep-res -nonfut -3sg dist что -ins =contr bycicle.R 1pl.в -loc neg.ex bycicle.R -ep-ins evid.Y transport -res -ep-prog -nonfut -3sg basket basket -abl дед -prfl.sg container -aln -desig -poss.3sg
He is helping the old man, and, how should I say it, we have no bicycles - he is transporting with his bicycle his grandfather's container for him from the basket.
Stories of God and the Devil (1)
"Edu togotli" goːmdeŋ dien, ŋịn togotnikeːn bidʒeːngereče, urkelin edeːji iːwkeːn erewu, ịawụ, arịwkịwụ.
er -DU teg -E-Č -LI goːn -W -DEŋ dien.Y ŋịn teg -E-Č -nIkEːn bi -dʒEːn -Gr(E) -čE urke -(dU)LI -n(I) e -DEː -J iː -WkEːn er -W ịa -W arịwkị -W
prox -dat sit -ep-res -imp.2sg say -advrs -pst.ptc saying.Y dog sit -ep-res -sim.cvb be -dur -hab -pf.ptc door -prol -poss.3sg neg -purp.cvb -prfl.sg come.in -caus(neg.cvb) prox -acc what -acc evil.spirit -acc
prox -dat сидеть -ep-res -imp.2sg сказать -advrs -pst.ptc saying.Y собака сидеть -ep-res -sim.cvb быть -dur -hab -pf.ptc дверь -prol -poss.3sg neg -purp.cvb -prfl.sg прийти.в -caus(neg.cvb) prox -acc что -acc evil.spirit -acc
He was told to sit there, and the dog kept on sitting, so as to prevent that, er, devil from coming in.