Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ints. 76 total hits in 13 transcripts.
A conversation about Even culture (31)
Họːjụː!
họːja -OO
many -ints
много -ints
A lot!
Много!
Chat about an Evenki film (15)
[...] gịrkarịqaːjaːn.
* gịrkarị -KEːn -jEː -n(I)
* wolf -dim -ints -poss.3sg
* волк -dim -ints -poss.3sg
[...] wolf.
Bear story (2)
Beripčelen-e tara-jaː [...] gọrụ biddin.
beri -B -čE -(dU)LE -n(I) =E tar -jEː gọr -W bi -D -RI -n(I)
lose -med -pf.ptc -loc -poss.3sg =ints dist -ints long -acc be -prog -pst -poss.3sg
потерять -med -pf.ptc -loc -poss.3sg =ints dist -ints длинный -acc быть -prog -pst -poss.3sg
When she got lost, she spent a lot of time there [...]
Потерялась и долго была там [...].
Cannibal story (9)
Oːtuːl tarak bičel, bụkaːtịn oːtel.
oːtel -OO tar -E-k bi -čE -L bukatïn.Y oːtel
long.ago -ints dist -ep-nom be -pf.ptc -pl completely.Y long.ago
длинный.ago -ints dist -ep-nom быть -pf.ptc -pl completely.Y длинный.ago
It happened a long time ago, very long time ago.
Раньше это было, совсем давно. \ Раньше это было, совсем давно.
Even taboos and customs (1)
Boroːw tar dʒulle ukčeːngerer, tar Borow.
börö.Y -ː -W tar dʒul -(dU)LE ukčen -Gr(E) -r tar börö.Y -W
wolf.Y -ints -acc dist front.side -loc tell -hab -3pl dist wolf.Y -acc
волк.Y -ints -acc dist перед.сторона -loc говорить -hab -3pl dist волк.Y -acc
There used to be a story about Boro (wolf), Boro, yes.
Про этого Борэ, раньше рассказывали, Борэ.
Biblical stories (5)
"Hirkečemelmi hirkečideːn meːnkeːn."
hirkeče -mEl -mI hirkeče -DEː -n(I) meːn -KEːn
get.hot -ints.des -cond.cvb get.hot -purp.cvb -poss.3sg self -dim
получить.горячий -ints.des -cond.cvb получить.горячий -purp.cvb -poss.3sg сам -dim
"When it's about to be hot, let the heat come by itself."
Жара самой станет.
Stories of God and the Devil (2)
Ŋịn bimi tetten, [ta] ịnŋatị boːčelen tarịč ịar-kana, ajị-keː, ńama-keː biče.
ŋịn bi -mI tet -R(E) -n(I) ịnŋat -J boː -čE -(dU)LE -n(I) tar -E-Č ịa -R(E) =kEnE aj =kEː ńam -E=kEː bi -čE
dog be -cond.cvb wear -nonfut -3sg hair -prfl.sg give -pf.ptc -loc -poss.3sg dist -ep-ins what -nonfut =contr good -adj.ints warm -ep-adj.ints be -pf.ptc
собака быть -cond.cvb носить -nonfut -3sg hair -prfl.sg дать -pf.ptc -loc -poss.3sg dist -ep-ins что -nonfut =contr хороший -adj.ints теплый -ep-adj.ints быть -pf.ptc
The dog put it on: when he (the devil) gave him the fur, they did so, it was so good, so warm!
The creation of animals (4)
Ọjčịrịw kojeːče mendeče: "Erek ịak gerbe?"
ọjčị -RI -W kojeː -čE mend -E-čE er -k ịa -k gerbe
climb -impf.ptc -acc look -pf.ptc search -ints-pf.ptc prox -nom what -nom name
climb -impf.ptc -acc смотреть -pf.ptc искать -ints-pf.ptc prox -nom что -nom name
He looked at the thing that was climbing and thought: "What is this?"
Смотрит. – Это кто, как зовут?
A short chat about family (2)
Ńịkụlaj Tarabụkịn er ọːn mutkečin-e, Mọːma bejiŋeni, nọŋan aŋatkaːn bej, [...] bọlla.
Nikolaj.R Tarabukin.R er ọːn mut -G(E)čIn =E Mọːma bej -ŋ -E-n(I) nọŋan aŋatkaːn bej buolla.Y
Nikolay.R Tarabukin.R prox how 1pl.in -sml =ints Moma man -aln -ep-poss.3sg 3sg orphan man ptl.Y
Nikolay.R Tarabukin.R prox как 1pl.в -sml =ints Moma мужчина -aln -ep-poss.3sg 3sg сирота мужчина ptl.Y
Nikolay Tarabukin, uhm, he is, like us, a man from Moma, he is an orphan.
Он как мы, из Момы, он сирота.
Even ghost stories (2)
Naːr halgań biweːtkerečel, haːn naːr-a ehekče uldew dʒepte bọlla.
naːr.Y halgan -Č bi -WEːČ -Gr(E) -čE -L haː -n(I) naːr.Y =E esekče ulre -W dʒeb -R(E) buolla.Y
always.Y foot -ins be -gnr -hab -pf.ptc -pl other -poss.3sg always.Y =ints raw meat -acc eat -nonfut(3pl) ptl.Y
всегда.Y ступня -ins быть -gnr -hab -pf.ptc -pl другой -poss.3sg всегда.Y =ints raw мясо -acc есть -nonfut(3pl) ptl.Y
They always went on foot, some of them always ate raw meat.
Они всегда ходили пешком, некоторые ели сырое мясо.