This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: hyp. 15 total hits in 8 transcripts.
A conversation about Even culture (2)
Ee, emnewu.
ee e -mnE -W
intj neg -hyp -poss.1sg
intj neg -hyp -poss.1sg
Oh, I think I cannot.
Не смогу наверное.
Cannibal story (1)
Ečin-de emnewu-de taraw tiek dʒọn.
er -čIn =dE e -mnE -W =dE tar -W tiek dʒọn
prox -adv =ptl neg -hyp -poss.1sg =ptl dist -acc now remember(neg.cvb)
prox -adv =ptl neg -hyp -poss.1sg =ptl dist -acc сейчас remember(neg.cvb)
So I (probably) couldn't remember it at all now.
Наверное ни как не вспомню.
Healing (3)
Beju geleːlmi beju ŋaːtčịŋan sin.
bej -W gele -L -mI bej -W ŋaːt -DʒIŋE -n(I) sin.Y
self -acc search -inch -cond.cvb self -acc call -hyp.ptc -poss.3sg ptl.Y
сам -acc искать -inch -cond.cvb сам -acc звать -hyp.ptc -poss.3sg ptl.Y
I she misses a person, she can call (that) person.
По человеку соскучится... (того) человека может позвать.
Chat about an Evenki film (2)
Ụjandʒịːna tarbač kńịːgaw gadʒịŋawan goːniten.
Ụjandʒịːna tarbač kniga.R -W ga -DʒIŋE -W -E-n(I) goːn -RI -tEn
Ujandina ptl book.R -acc take -hyp.ptc -acc -ep-poss.3sg say -pst -poss.3pl
Ujandina ptl книга.R -acc взять -hyp.ptc -acc -ep-poss.3sg сказать -pst -poss.3pl
They say that Ujandina is to receive the book.
Про Уяндины сказали, что она получила книги.
A ghost story (2)
"Tala ịaw nekčiŋewu tụstaːk", guːnče.
tar -(dU)LE ịa -W nek -DʒIŋE -W tustaːkh.Y goːn -čE
dist -loc what -acc do -hyp.ptc -poss.1sg nec.ptl.Y say -pf.ptc
dist -loc что -acc делать -hyp.ptc -poss.1sg nec.ptl.Y сказать -pf.ptc
"So, what do I have to do?", he said.
"Так что я должен сделать?" - сказал.
Biblical stories (2)
Ọl aːta tar tọgụ hiːwideːji pọtọpụ ọːwkaːndʒịŋawụ.
ol.Y aːta.Y tar tọg -W hiːw -I -DEː -J potop.R -W ọː -WkEːn -DʒIŋE -W
dist.Y ptl.Y dist fire -acc be.extinguished -tr -purp.cvb -prfl.sg flood.R -acc become -caus -hyp.ptc -acc
dist.Y ptl.Y dist огонь -acc быть.extinguished -tr -purp.cvb -prfl.sg flood.R -acc become -caus -hyp.ptc -acc
So that, in order to extinguish the fire, he will cause a flood.
сделает всемирный потоп.
The sacred reindeer (2)
"Tar-ka taŋara goːnin minteki, haːtar edʒekkeh boːdʒiŋewu."
tar =kE taŋara.Y goːn -RI -n(I) min -t(E)kI saːtar.Y edʒek -GE -s(I) boː -DʒIŋE -W
dist =emph god.Y say -pst -poss.3sg 1sg.obl -all ptl.Y sacred.reindeer -desig -poss.2sg give -hyp.ptc -poss.1sg
dist =emph бог.Y сказать -pst -poss.3sg 1sg.obl -весь ptl.Y sacred.олень -desig -poss.2sg дать -hyp.ptc -poss.1sg
"God told me that he would give me a sacred reindeer."
"Бог сказал мне, что подарит мне священного оленя."
The creation of animals (1)
[Mịan] Mịaŋčịča erek, "Hịaŋačaːkaːjaw hepkendʒiŋew bụrkataŋŋan itteːj".
mịan mịan -Č -E-čE er -k hịaŋan -KEːn -kEːjE -W hepke -n -DʒIŋE -W bụrkat -E-ŋ -W -E-n(I) it -DEː -J
wonder ten -res -ep-pf.ptc prox -nom burbot -dim -aug -acc catch -mult -hyp.ptc -poss.1sg flint -ep-aln -acc -ep-poss.3sg see -purp.cvb -prfl.sg
wonder десять -res -ep-pf.ptc prox -nom burbot -dim -aug -acc catch -mult -hyp.ptc -poss.1sg flint -ep-aln -acc -ep-poss.3sg видеть -purp.cvb -prfl.sg
And he wondered, "Let me catch a burbot to take a look at its flint stone?"
И стал удивляться: - Поймаю-ка я налима, чтоб посмотреть на кварц.