This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: hide. 13 total hits in 4 transcripts.
Biblical stories (5)
Dʒe taraw emie dʒajụčatča, anï, ajịč enikeːn dʒajịra bimi, ịadụk, ọraːt dọːdụn dʒajịča.
dʒe.Y tar -W emie.Y dʒaj -E-Č -E-D -čE anï.Y aj -E-Č e -nIkEːn dʒaj -R(E) bi -mI ịa -DUk(U) ọraːt dọː -DU -n(I) dʒaj -čE
ptl.Y dist -acc again.Y hide -ep-res -ep-prog -pf.ptc now.Y good -ep-ins neg -sim.cvb hide -neg.cvb be -cond.cvb what -abl high.grass inner.part -dat -poss.3sg hide -pf.ptc
ptl.Y dist -acc снова.Y прятать -ep-res -ep-prog -pf.ptc сейчас.Y хороший -ep-ins neg -sim.cvb прятать -neg.cvb быть -cond.cvb что -abl high.grass inner.часть -dat -poss.3sg прятать -pf.ptc
And he (sc. god) was hiding that, but he didn't hide it well, he hid it in the grass.
А Бог прятал человеческую жизнь, хорошо не спрятал. Человеческую жизнь, он спрятал под травой.
Stories of God and the Devil (4)
Taraŋdụkịjị dʒeː toːr dọːdụn dʒajịrịdʒị, dʒajụtnịkaːn isuwkeːnče erew boju.
tar -E-ŋ -DUk(U) -J dʒeː.Y toːr dọː -DU -n(I) dʒaj -RIdʒI dʒaj -U -Č -nIkEːn isu -WkEːn -čE er -W bej -W
dist -ep-aln -abl -prfl.sg ptl.Y earth inner.part -dat -poss.3sg hide -ant.cvb hide -intr -res -sim.cvb grow -caus -pf.ptc prox -acc man -acc
dist -ep-aln -abl -prfl.sg ptl.Y earth inner.часть -dat -poss.3sg прятать -ant.cvb прятать -intr -res -sim.cvb расти -caus -pf.ptc prox -acc мужчина -acc
It is for that reason that he hid that man under the earth and raised him secretly.
Bear story (1)
Anị noːsegčeːn bimi nandawan enneten itte.
anï.Y noːsegčeːn bi -mI nanra -W -E-n(I) e -nnE -tEn it -R(E)
now.Y young be -cond.cvb hide -acc -ep-poss.3sg neg -nec.ptc -poss.3pl see -neg.cvb
сейчас.Y молодой быть -cond.cvb прятать -acc -ep-poss.3sg neg -nec.ptc -poss.3pl видеть -neg.cvb
And young people, they are not allowed to see (the bear's) hide.
И молодые парни не должны видеть шкуру медведя.
Cannibal story (3)
Aha, tar meːndʒi tačịn dʒepten bọllaːn dʒajịtnịkaːn, aha.
aha tar meːn -DʒI tar -čIn dʒeb -R(E) -n(I) buollaγïna.Y dʒaj -Č -nIkEːn aha
aff.intj dist self -inst.prfl.sg dist -adv eat -nonfut -3sg ptl.Y hide -res -sim.cvb aff.intj
aff.intj dist сам -inst.prfl.sg dist -adv есть -nonfut -3sg ptl.Y прятать -res -sim.cvb aff.intj
Yes, so she ate it by herself, secretly, yeah.
Старуха все мясо тайком ела.