Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: thicket. 6 total hits in 4 transcripts.
A conversation about Even culture (3)
Bụrgawlị.
bụrgag -(dU)LI
poplar.thicket -prol
poplar.thicket -prol
'Through poplar thicket' (bụrgaglị = Topolinoe, the Russian name of the village)
Тополиное (Бургавли).
Glove and love (1)
Tarịč araj tala, araj ahatkan hịgị dọːlịn ili ńoːče dọːlịn, ọkaːt holilin emie ele gịrkawaːčịddan.
tar-E-Č araj.Y tar-(dU)LE araj.Y asatkan hịgị dọː-(dU)LI-N(I) ili.R ńoːče dọː-(dU)LI-N(I) ọkaːt holi-(dU)LI-N(I) emie.Y er-(dU)LE gịrka-WEːČ-E-D-R(E)-N(I)
DIST-0-INS suddenly.Y DIST-LOC suddenly.Y girl thicket inner:part-PROL-POSS.3SG or.R plant inner:part-PROL-POSS.3SG river edge-PROL-POSS.3SG again.Y PROX-LOC walk-GNR-0-PROG-NONFUT-3SG
DIST-0-INS suddenly.Y DIST-ЛОК suddenly.Y girl thicket inner:part-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД or.R plant inner:part-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД river край-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД снова.Y PROX-ЛОК идти-GNR-0-PROG-NONFUT-3ЕД
Then, suddenly, there, in the forest, or in the thicket, a girl was walking along the river bank.
Потом вдруг там, из леса или из чащи, идет девушка по берегу реки.
The creation of animals (1)
Erek-ke ịak degenče hịgị dọːlịn, teŋkeli.
er -k =kkE ịa -k deg -E-n -čE hịgị dọː -(dU)LI -n(I) teŋke -(dU)LI
prox -nom =emph what -nom fly -ep-mult -pf.ptc thicket inner.part -prol -poss.3sg dense.forest -prol
prox -nom =emph что -nom летать -ep-mult -pf.ptc thicket inner.часть -prol -poss.3sg dense.лес -prol
Then, something flew among the trees, through the dense forest.
Вдруг видит, что-то пролетело между деревьев, в лесу с большими толстыми лиственницами.
Cannibal story (1)
Tarịt dịllan bọlla ečin ụrahajị čaːhkị hururidʒi, ịadụ, [hịgịk] hịgịptịkị tar ịadụ-kana mudukeːndu tutuče.
tar -E-Č dịl -W -E-n(I) buolla.Y er -čIn uraha.Y -J čaːg -skI hor -U -RIdʒI ịa -DU hịgị -? -t(E)kI tar ịa -DU =kEnE mudekeːn -DU tut -U -čE
dist -ep-ins head -acc -ep-poss.3sg ptl.Y prox -adv yurt.Y -prfl.sg distant -all.adv go.away -tr -ant.cvb what -dat thicket -? -all dist what -dat =contr stump -dat run -tr -pf.ptc
dist -ep-ins голова -acc -ep-poss.3sg ptl.Y prox -adv чум.Y -prfl.sg distant -весь.adv идти.прочь -tr -ant.cvb что -dat thicket -? -весь dist что -dat =contr stump -dat бежать -tr -pf.ptc
His head, she took (it) far away from the yurt, somewhere, to the taiga, and dragged it to, whatsitsname, a tree stump.
Голову старика повесила за чумом на пне.