Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: aln. 134 total hits in 17 transcripts.
Chat about an Evenki film (34)
Taraw gịrqarịŋụr?
tar -W gịrkarị -ŋ -WUr
dist -acc wolf -aln -prfl.pl
dist -acc волк -aln -prfl.pl
That wolf?
Этого волка?
Black force and White force (4)
"egdʒen toghe, togheŋu,"
egdʒen togse togse -ŋ -W
big cloud cloud -aln -poss.1sg
большой cloud cloud -aln -poss.1sg
"big cloud, my cloud,"
большое облако,
The sacred reindeer (19)
Dʒe erek [ahịŋan goːn] etikeːŋen goːnče, ulgimiče ńarịŋan:
dʒe.Y er -E-k asị -ŋ -E-n(I) goːn etikeːn -ŋ -E-n(I) goːn -čE ulgimi -čE ńarị -ŋ -E-n(I)
ptl.Y prox -ep-nom wife -aln -ep-poss.3sg say - old.man -aln -ep-poss.3sg say -pf.ptc ask -pf.ptc man -aln -ep-poss.3sg
ptl.Y prox -ep-nom жена -aln -ep-poss.3sg сказать - старый.мужчина -aln -ep-poss.3sg сказать -pf.ptc спросить -pf.ptc мужчина -aln -ep-poss.3sg
And that [woman said], that man of hers said, her husband asked her:
И вот муж говорит, спрашивает:
Cannibal story (17)
Tarịt tar ikiriŋiten manụča anị tar [kọtịŋịŋat] kọtịŋịŋụr ere dʒebgerečel.
tar -E-Č tar ikiri -ŋ -E-tEn man -U -čE anï.Y tar kọtịŋị -ŋ -E-t(I) kọtịŋị -ŋ -WUr ere.Y dʒeb -Gr(E) -čE -L
dist -ep-ins dist bone -aln -ep-poss.3pl spend -intr -pf.ptc now.Y dist dry.meat -aln -ep-poss.1pl.in dry.meat -aln -prfl.pl ptl.Y eat -hab -pf.ptc -pl
dist -ep-ins dist кость -aln -ep-poss.3pl провести -intr -pf.ptc сейчас.Y dist dry.мясо -aln -ep-poss.1pl.в dry.мясо -aln -prfl.pl ptl.Y есть -hab -pf.ptc -pl
Then, they had no more bones, so they were eating the dry meat.
Так закончились и кости оленя, стали есть сушеное мясо.
A conversation about Even culture (7)
Ńarị ọjịŋan hoːnte biwren, ahị ọjịŋan hoːnte biwren, goːli.
ńarị ọj -ŋ -E-n(I) hoːnte bi -Gr(E) -n(I) asị ọj -ŋ -E-n(I) hoːnte bi -Gr(E) -n(I) goːn -LI
man clothes -aln -ep-poss.3sg other be -hab -3sg woman clothes -aln -ep-poss.3sg other be -hab -3sg say -imp.2sg
мужчина clothes -aln -ep-poss.3sg другой быть -hab -3sg женщина clothes -aln -ep-poss.3sg другой быть -hab -3sg сказать -imp.2sg
Male clothes and female clothes are different for sure.
У парней одежда другая бывает, у женщин другая.
Bear story (7)
Anị abagaŋata tar toːreče:
anï.Y abaga -ŋ -E-t(I) tar toːre -čE
now.Y grandfather -aln -ep-poss.1pl.in dist speak -pf.ptc
сейчас.Y дед -aln -ep-poss.1pl.в dist говорить -pf.ptc
Then this bear said:
Медветь сказал:
Pear story (5) (6)
Ịaqawụ-kana, karcịːnaŋŋan gadnị.
ịa -k aw -g(Eg) =kEnE korzina.R -ŋ -W -E-n(I) ga -R(E) -n(I)
what -nom which -adjr =contr basket -aln -acc -ep-poss.3sg take -nonfut -3sg
что -nom который -adjr =contr basket -aln -acc -ep-poss.3sg взять -nonfut -3sg
He took whatchammacallit, the basket.
Pear story (1) (2)
Erek kinedu, ịak, ịak-ka bejen tar tawaddan, tewteŋil, tewteŋilbi tawaddan.
er -k kine -DU ịa -k ịa -k =kkE bej -E-n(I) tar taw -E-D -R(E) -n(I) tewte -ŋ -E-L tewte -ŋ -E-L -J taw -E-D -R(E) -n(I)
prox -nom film -dat what -nom what -nom =emph man -ep-poss.3sg dist gather -ep-prog -nonfut -3sg berry -aln -ep-pl berry -aln -ep-pl -prfl.sg gather -ep-prog -nonfut -3sg
prox -nom film -dat что -nom что -nom =emph мужчина -ep-poss.3sg dist собиратть -ep-prog -nonfut -3sg berry -aln -ep-pl berry -aln -ep-pl -prfl.sg собиратть -ep-prog -nonfut -3sg
In this film, uhm, some man was gathering, uhm, his berries, he was gathering his berries.
Pear story (2) (6)
Tar gụrụːšaŋgan tawra, bịlasịpịattụn neːde.
tar gruša.R -ŋ -GE -n(I) taw -R(E) velosiped.R -DU -n(I) neː -R(E)
dist pear.R -aln -desig -poss.3sg gather -nonfut(3pl) bycicle.R -dat -poss.3sg put -nonfut(3pl)
dist pear.R -aln -desig -poss.3sg собиратть -nonfut(3pl) bycicle.R -dat -poss.3sg положить -nonfut(3pl)
The collected the pears for him and put them on his bicycle.
Pear story (3) (4)
[meńi] Ee, ịar-kana, tikukeːn, gụrụːšaŋgaj tikukeːnni.
* ee ịa -r =kEnE tik -WkEːn gruša.R -ŋ -GE -J tik -WkEːn -n(I)
* intj what -3pl =contr fall -caus(nfut.3pl) pear.R -aln -desig -prfl.sg fall -caus -3sg
* intj что -3pl =contr fall -caus(nfut.3pl) pear.R -aln -desig -prfl.sg fall -caus -3sg
Oh, uhm, they dropped, he dropped his pears.