Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: poss. 954 total hits in 19 transcripts.
Black force and White force (17)
"bụgụ mụraːman etutli!"
bụg -W mụraːn -W -E-n(I) etu -Č -LI
homeland -poss.1sg spirit -acc -ep-poss.3sg care -res -imp.2sg
homeland -poss.1sg spirit -acc -ep-poss.3sg care -res -imp.2sg
"take care of the spirit of my country!"
моей земли дух оберегай.
Biblical stories (85)
Haːn-a tar, kụlịčaːn ịan, humtečeːr ịan bih esten, magdʒịlịl, egdʒen bisiten.
haː -n(I) =E tar kụlị -KEːn ịa -n(I) humtečeːn -L ịa -n(I) bi -R(E) e -R(E) -tEn magdʒịlị -L egdʒen bi -RI -tEn
other -3sg =ints dist mosquito -dim what -poss.3sg blackfly -pl what -poss.3sg be -nonfut neg -nonfut -poss.3pl worm -pl big be -pst -poss.3pl
другой -3sg =ints dist mosquito -dim что -poss.3sg blackfly -pl что -poss.3sg быть -nonfut neg -nonfut -poss.3pl worm -pl большой быть -pst -poss.3pl
And also other (sc. bad things), there were mosquitoes, blackflies, worms, they were huge.
Он придумал насекомых, комаров, мошек, оводов, большие были.
Pear story (3) (5)
Ee, hɛːrin, tarịč [goːn] goːŋun, ịawan-kana aːwụman, hokkidu tetučeŋken aːwụčaːnnị bihni, taraŋman boːnen.
ee hie -RI -n(I) tar -E-Č goːn goːŋi -n(I) ịa -W -E-n(I) =kEnE aːwan -W -E-n(I) hok -RI -DU tet -U -Č -E-ŋkE -n(I) aːwan -KEːn -n(I) bi -R(E) -n(I) tarak -ŋ -W -E-n(I) boː -nE -n(I)
intj appear -pst -poss.3sg dist -ep-ins say call -3sg what -acc -ep-poss.3sg =contr hat -acc -ep-poss.3sg be.hot -impf.ptc -dat wear -intr -res -ep-nr -poss.3sg hat -dim -poss.3sg be -nonfut -3sg dist -aln -acc -ep-poss.3sg give -intent -3sg
intj появиться -pst -poss.3sg dist -ep-ins сказать звать -3sg что -acc -ep-poss.3sg =contr hat -acc -ep-poss.3sg быть.горячий -impf.ptc -dat носить -intr -res -ep-nr -poss.3sg hat -dim -poss.3sg быть -nonfut -3sg dist -aln -acc -ep-poss.3sg дать -intent -3sg
So, she appeared and called (him), uhm, whatchamacallit, his hat, he had a hat that is worn in heat, that's what she went to give him.
Pear story (2) (10)
Tar gụrụːšaŋgan tawra, bịlasịpịattụn neːde.
tar gruša.R -ŋ -GE -n(I) taw -R(E) velosiped.R -DU -n(I) neː -R(E)
dist pear.R -aln -desig -poss.3sg gather -nonfut(3pl) bycicle.R -dat -poss.3sg put -nonfut(3pl)
dist pear.R -aln -desig -poss.3sg собиратть -nonfut(3pl) bycicle.R -dat -poss.3sg положить -nonfut(3pl)
The collected the pears for him and put them on his bicycle.
Even taboos and customs (34)
Ele-de tačịnnị. Eču-de ulgimir.
er -(dU)LE =dE tar -čIn -n(I) e -čE -W =dE ulgimi -R(E)
prox -loc =ptl dist -adv -poss.3sg neg -pf.ptc -poss.1sg =ptl ask -neg.cvb
prox -loc =ptl dist -adv -poss.3sg neg -pf.ptc -poss.1sg =ptl спросить -neg.cvb
Here it is similar. I never asked.
Тут тоже наверное так же. Я не спрашивала.
Even ghost stories (26)
Tarịč ịadʒịn, hukleːhnekednen emie-eji, tutenenten iːgreče.
tar -E-Č ịa -Č -n(I) hukleː -s(E)n -REk -tEn emie.Y =EjI tut -E-n -E-tEn iː -Gr(E) -čE
dist -ep-ins what -ins -poss.3sg sleep -lim -cond.cvb -poss.3pl again.Y -ints run -ep-mult -ep-poss.3pl be.heard -hab -pf.ptc
dist -ep-ins что -ins -poss.3sg спать -lim -cond.cvb -poss.3pl снова.Y -ints бежать -ep-mult -ep-poss.3pl быть.heard -hab -pf.ptc
Then, when they were going to sleep, their running around was heard.
А когда спать ложился, опять их бег слышен.
Stories of God and the Devil (27)
"Họgdʒịs ewikeŋes erek-te bideːn iː", goːnikeːn ečin ietče, hewki.
họgdʒị -s(I) ewike -ŋ -E-s(I) er -k =dE bi -DEː -n(I) iː goːn -nIkEːn er -čIn iet -čE hewki
tail -poss.2sg toy -aln -ep-poss.2.sg prox -nom =ptl be -purp.cvb -poss.3sg ptl say -sim.cvb prox -adv hit -pf.ptc god
tail -poss.2sg toy -aln -ep-poss.2.sg prox -nom =ptl быть -purp.cvb -poss.3sg ptl сказать -sim.cvb prox -adv hit -pf.ptc бог
"Your tail will be your toy", God said and hit him like this.
(1)
Taraŋdʒị ońnidʒi bimi, kuːkeki ogili eti degse ọːdnị.
tar-E-ŋ-DʒI oń-RIdʒI bi-mI kuːkeki oj-E-(dU)LI e-RI deg-R(E) ọː-R(E)-N(I)
DIST-0-AL-insT.POSS.REFL.SG be:insulted-ANT.CVB be-COND.CVB sojka.R top-0-PROL NEG-IMPF.PTC fly-NEG.CVB become-NONFUT-3SG
DIST-0-AL-insT.ПОСС.РЕФЛ.ЕД be:insulted-ANT.КОНВ быть-КОНД.КОНВ sojka.R top-0-ПРОЛ НЕГ-ИМПФ.ПРИЧ летать-НЕГ.КОНВ become-NONFUT-3ЕД
Enraged by that, SOJKA stopped flying high.
Расстроилась сойка и с тех пор перестала летать высоко.
Pear story (1) (8)
Kụŋaː hịːwụhančalan tukeːnni.
kụŋaː hịːw -U -s(E)n -čE -(dU)LE -n(I) tiwkeːn -n(I)
child turn -intr -lim -pf.ptc -loc -poss.3sg drop -3sg
ребенок turn -intr -lim -pf.ptc -loc -poss.3sg drop -3sg
The child stumbled and dropped (the berries).