Even

Suffixes in Even

This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ge. 47 total hits in 15 transcripts.
An Even farce (4)
mụnnụkaŋgajị,
mụnrụkan-ŋ-GE-J
hare-AL-DESIG-POSS.REFL.SG
заяц-AL-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД
a hare for myself,
зайца себе,
Glove and love (2)
Ńọbatị ụːčakkajị muŋereŋgeji-de ịagaj-da čakrịdʒị beketen emedʒeːnče.
ńọːbatị ụːčak-GE-J muŋere-G-GE-J=dE ịak-GE-J=dE čak-RIdʒI bekeč-E-N(I) em-E-dʒEːn-čE
white riding:reindeer-DESIG-POSS.REFL.SG saddle:bag-V-DESIG-POSS.REFL.SG=DP what-DESIG-POSS.REFL.SG=DP gather-ANT.CVB all-0-POSS.3SG come-0-DUR-PF.PTC
белый riding:reindeer-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД saddle:bag-ГЛ-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД=DP что-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД=DP собиратть-ANT.КОНВ весь-0-ПОСС.3ЕД прийти-0-ДУБ-ПРФ.ПРИЧ
He took his white riding reindeer, collected his saddle bags and all that, and came to her.
Он взял белого учака (оленя для верховой езды), собрал хэруки (вещевые мешки) и все остальное и приехал.
Chat about an Evenki film (4)
Dʒelgenkedu [...] priemijegen boːr.
dʒelgenke -DU * premija.R -GE -n(I) boː -R(E)
beast -dat * prize.R -desig -poss.3sg give -nonfut(3pl)
beast -dat * prize.R -desig -poss.3sg дать -nonfut(3pl)
They gave it the prize.
Ну, всё равно ему вручили [...] эту премию.
Cannibal story (3)
Tar ere, erek, omuttu horčel, omen argïhkaj horuče, gịagaj.
tar er er -E-k omettu hor -čE -L omen argïs.Y -GE -J hor -U -čE gịa -GE -J
dist ptl prox -ep-nom together go.away -pf.ptc -pl one companion.Y -desig -prfl.sg go.away -tr -pf.ptc other -desig -prfl.sg
dist ptl prox -ep-nom together идти.прочь -pf.ptc -pl один товарищ.Y -desig -prfl.sg идти.прочь -tr -pf.ptc другой -desig -prfl.sg
She went together (with someone), she took a companion with her, a companion.
Она вместе пошла, взяла с собой спутницу, подругу.
The creation of animals (2)
"Tarrọːčịn iːttew mindu taŋara boːrin."
tar -WEːčIn iːt -GE -W min -DU taŋara.Y boː -RI -n(I)
dist -qual tooth -desig -poss.1sg 1sg.obl -dat god.Y give -pst -poss.3sg
dist -qual зуб -desig -poss.1sg 1sg.obl -dat бог.Y дать -pst -poss.3sg
"God gave me such teeth."
- Вот такие клыки (зубы) дал Бог.
Spirits (4)
hiː amanhị, abaga, ačča ọːdịn, biː tar nọŋan ụːčakkan, ịaŋandị-karịa...
hiː aman-s(I) abaga ačča ọː-RI-N(I) biː tar nọŋan ụːčak-GE-N(I) ịa-ŋE-nrI=kEnE
2SG father-POSS.2SG grandfather NEG become-PST-POSS.3SG 1SG DIST 3SG riding:reindeer-DESIG-POSS.3SG do:what-POL.IMP-2SG=CONTR
2ЕД отец-ПОСС.2ЕД дед НЕГ become-ПРОШ-ПОСС.3ЕД 1ЕД DIST 3ЕД riding:reindeer-ДЕСИГ-ПОСС.3ЕД что:делать-POL.ИМП-2ЕД=CONTR
your father, grandpa, has died, I (got) him a riding reindeer, what should you do...
твой отец, дедушка, умер, я вот ему верхового оленя (достала), что сделаешь...
The sacred reindeer (5)
Tar-ka taŋara goːnin minteki, haːtar edʒekkeh boːdʒiŋewu.
tar=kE taŋara.Y goːn-RI-N(I) min-t(E)kI saːtar.Y edʒek-GE-s(I) boː-DʒIŋE-W
DIST=EMPH god.Y say-PST-POSS.3SG 1SG.OBL-all DP.Y sacred:reindeer-DESIG-POSS.2SG give-HYP.PTC-POSS.1SG
DIST=ЭМФ бог.Y сказать-ПРОШ-ПОСС.3ЕД 1ЕД.ОБЛ-весь DP.Y sacred:reindeer-ДЕСИГ-ПОСС.2ЕД дать-HYP.ПРИЧ-ПОСС.1ЕД
"God told me that he would give me a sacred reindeer."
"Бог сказал мне, что подарит мне священного оленя."
The sacred reindeer (5)
"Tar-ka taŋara goːnin minteki, haːtar edʒekkeh boːdʒiŋewu."
tar =kE taŋara.Y goːn -RI -n(I) min -t(E)kI saːtar.Y edʒek -GE -s(I) boː -DʒIŋE -W
dist =emph god.Y say -pst -poss.3sg 1sg.obl -all ptl.Y sacred.reindeer -desig -poss.2sg give -hyp.ptc -poss.1sg
dist =emph бог.Y сказать -pst -poss.3sg 1sg.obl -весь ptl.Y sacred.олень -desig -poss.2sg дать -hyp.ptc -poss.1sg
"God told me that he would give me a sacred reindeer."
"Бог сказал мне, что подарит мне священного оленя."
Pear story (2) (2)
Tar gụrụːšaŋgan tawra, bịlasịpịattụn neːde.
tar gruša.R -ŋ -GE -n(I) taw -R(E) velosiped.R -DU -n(I) neː -R(E)
dist pear.R -aln -desig -poss.3sg gather -nonfut(3pl) bycicle.R -dat -poss.3sg put -nonfut(3pl)
dist pear.R -aln -desig -poss.3sg собиратть -nonfut(3pl) bycicle.R -dat -poss.3sg положить -nonfut(3pl)
The collected the pears for him and put them on his bicycle.
Pear story (3) (3)
[meńi] Ee, ịar-kana, tikukeːn, gụrụːšaŋgaj tikukeːnni.
* ee ịa -r =kEnE tik -WkEːn gruša.R -ŋ -GE -J tik -WkEːn -n(I)
* intj what -3pl =contr fall -caus(nfut.3pl) pear.R -aln -desig -prfl.sg fall -caus -3sg
* intj что -3pl =contr fall -caus(nfut.3pl) pear.R -aln -desig -prfl.sg fall -caus -3sg
Oh, uhm, they dropped, he dropped his pears.