Even

Suffixes in Even

This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dʒeːn. 36 total hits in 11 transcripts.
A conversation about Even culture (1)
Poeːtomu ọrọn tar ịan-kana, moltedʒeːnnen, moltedʒeːnden.
poetomu.R ọran tar ịa -n(I) =kEnE molte -dʒEːn -R(E) -n(I) molte -dʒEːn -R(E) -n(I)
therefore.R reindeer dist what -3sg(nonfut) =contr grow.weak -dur -nonfut -3sg grow.weak -dur -nonfut -3sg
therefore.R олень dist что -3sg(nonfut) =contr расти.weak -dur -nonfut -3sg расти.weak -dur -nonfut -3sg
Therefore, the reindeer, erm, are growing weaker and weaker.
Поэтому олени сейчас сослабляют.
An Even farce (1)
Diːwukeg-e-ŋoj ụːldadʒaːnnam, oj!
diːwukeg(E)(ŋoj) hụːlda-dʒEːn-R(E)-m oj
birch:grove ski-DUR-NONFUT-1SG INTJ
birch:grove ski-ДУБ-NONFUT-1ЕД МЕЖД
I go skiing through the birch grove, oj!
По березнику на лыжах я иду, ой!
Glove and love (3)
Hurkeːn nehiːle dalbụladʒaːnnan, dalbụladʒaːnnan.
hurkeːn nehiːle.Y dalba-L-E-dʒEːn-R(E)-N(I) dalba-L-E-dʒEːn-R(E)-N(I)
young:man hardly.Y approach-INCH-0-DUR-NONFUT-3SG approach-INCH-0-DUR-NONFUT-3SG
young:man hardly.Y approach-ИНХ-0-ДУБ-NONFUT-3ЕД approach-ИНХ-0-ДУБ-NONFUT-3ЕД
And the youngster began to get closer and closer.
Парень подошел поближе, приблизился, приблизился.
Biblical stories (7)
Tačịn [hịːladʒa] hịːlgịčịdʒaːnča hoːnit.
tar -čIn hịːlgị -Č -E-dʒEːn -čE ?
dist -adv torture -res -ep-dur -pf.ptc ?
dist -adv torture -res -ep-dur -pf.ptc ?
He thus tortured him.
Так он её мучал и пытал.
Chat about an Evenki film (5)
Tala toːredʒeːnnoːtte bisi čoptere, taraq gịrqarịŋatan bunidʒeːndʒin.
tar -(dU)LE toːre -dʒEːn -WEːČ -R(E) bi -RI čoptere tar -k gịrkarị -ŋ -E-tEn buni -dʒEːn -DʒI -n(I)
dist -loc speak -dur -gnr -nonfut(3pl) be -impf.ptc always dist -nom wolf -aln -ep-poss.3pl howl -dur -fut -3sg
dist -loc говорить -dur -gnr -nonfut(3pl) быть -impf.ptc всегда dist -nom волк -aln -ep-poss.3pl howl -dur -fut -3sg
There they talked all the time, and the wolf was howling.
Там всегда говорили, а волк всё время выл.
Stories of God and the Devil (9)
Tarịč tačịn ịadʒaːjnịdʒị goːnče.
tar -E-Č tar -čIn ịa -dʒEːn -RIdʒI goːn -čE
dist -ep-ins dist -adv what -dur -ant.cvb say -pf.ptc
dist -ep-ins dist -adv что -dur -ant.cvb сказать -pf.ptc
So, this was the situation (lit. it was happening like this), and then he said.
Even ghost stories (2)
Ukčeːnedʒeːndʒin, hukleːhendʒim.
ukčeːn -E-dʒEːn -DʒI -n(I) hukleː -s(E)n -DʒI -m
tell -ep-dur -fut -3sg sleep -lim -fut -1sg
говорить -ep-dur -fut -3sg спать -lim -fut -1sg
He would tell, and I would fall asleep.
Рассказывал, а я засыпал.
Spirits (2)
Tarịč er degenedʒeːndʒin, goːnni.
tar-E-Č er deg-E-N-E-dʒEːn-DʒI-N(I) goːn-N(I)
DIST-0-INS PROX fly-0-MULT-0-DUR-FUT-3SG say-3SG
DIST-0-INS PROX летать-0-MULT-0-ДУБ-ФУТ-3ЕД сказать-3ЕД
"Later it will be flying around", he said.
"Потом вот будет летать",-сказал.
Bear story (1)
Tar hiːsečin ọːk hukleːmudʒeːnde tuːnidu, tarịč ńaːn-da beripče vopše.
tar hiːsečen ọːk hukleː -m -E-dʒEːn -R(E) tugeni -DU tar -E-Č ńaːn =dE beri -B -čE voobšče.R
dist evening when sleep -des -ep-dur -nonfut winter -dat dist -ep-ins also =ptl lose -med -pf.ptc in.general.R
dist вечер когда спать -des -ep-dur -nonfut winter -dat dist -ep-ins тоже =ptl потерять -med -pf.ptc в.general.R
And when everybody was sleepy one evening in winter, then she got lost again, completely.
Однажды зимой, ночью когда все спали, она опять потерялась, вообще.
The creation of animals (2)
Dʒeː hop, tarịč bụọllaːna ŋenedʒeːnče, erek bej, kọːbak, əə, mụnrụkaːm itče, ittidʒi horče.
dʒe.Y söp.Y tar -E-Č buollaγïna.Y ŋen -E-dʒEːn -čE er -k bej kuobakh.Y əə mụnrụkaːn -W it -čE it -RIdʒI hor -čE
ptl.Y yes.Y dist -ep-ins ptl.Y go -ep-dur -pf.ptc prox -nom man hare.Y hesit hare -acc see -pf.ptc see -ant.cvb go.away -pf.ptc
ptl.Y yes.Y dist -ep-ins ptl.Y идти -ep-dur -pf.ptc prox -nom мужчина заяц.Y hesit заяц -acc видеть -pf.ptc видеть -ant.cvb идти.прочь -pf.ptc
And then, so he was going, that man, he had seen the rabbit and left after seeing him.
Пошел дальше этот человек. Зайца увидел, увидел и пошел.