Even

Suffixes in Even

This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: bit. 4 total hits in 3 transcripts.
Tompo in Soviet times (2)
Kaːldan dien tịltan iti takhsịbịt, Kandịga goːweːtte.
kaːlda -n dien.Y tïl.Y -TEn.Y iti.Y takhsï.Y -BIt.Y Khandyga.R goːn -WEːČ -R(E)
wheeze -anr saying.Y word.Y -abl.Y this.Y originate.Y -pf.ptc.Y Khandyga.R say -gnr -nonfut(3pl)
wheeze -anr saying.Y слово.Y -abl.Y этот.Y originate.Y -pf.ptc.Y Khandyga.R сказать -gnr -nonfut(3pl)
So it comes from the word 'kaldan' (wheezing), (that's why) they call it Khandyga.
От слова «калдын» произошло это слово. Хандыга говорят. //Произошло от слова «калдон». Хандыга называют.
A short chat about family (1)
Tar goːnmi taran, əə, nọŋọrtan, Tarabụkịn Ńịkụlaj edu hagdịl bejil ukčeːndeketnen biː eńmu haːnịn ebit, ajmakan.
tar goːn -mI tar -E-n(I) əə nọŋartan Tarabukin.R Nikolaj.R er -DU hagdị -L bej -L ukčen -REk -E-tEn biː eńen -W haːnị -n(I) e.Y -BIt.Y ajmaχ.Y -E-n(I)
dist say -cond.cvb dist -ep-poss.3sg hesit 3pl Tarabukin.R Nikolay.R prox -dat old -pl man -pl tell -cond.cvb -ep-poss.3pl 1sg mother -poss.1sg blood.relative -poss.3sg be.Y -past.ptc.Y relative.Y -ep-poss.3sg
dist сказать -cond.cvb dist -ep-poss.3sg hesit 3pl Tarabukin.R Nikolay.R prox -dat старый -pl мужчина -pl говорить -cond.cvb -ep-poss.3pl 1sg мать -poss.1sg blood.relative -poss.3sg быть.Y -past.ptc.Y relative.Y -ep-poss.3sg
So to say, Tarabukin Nikolay, old men here say that he is related to my mother, too.
Говорят так, по рассказу старых людей, Н. Тарабукин родственник моей матери.
Even taboos and customs (1)
A to, kụŋaːl, kụŋaːŋị biwren tar bebe, ịak, [...] kụŋaː, ịak, beben ebit tar kaŋka tar tarrọːčịn, taraw enni [n], enni nọːdụwrar, kụŋaːŋịw.
a to.R kụŋaː -L kụŋaː -ŋI bi -Gr(E) -n(I) tar bebe ịa -k kụŋaː ịa -k bebe -n(I) e.Y -BIt.Y tar kaŋka tar tar -WEːčIn tar -W e -R(E) -n(I) e -R(E) -n(I) ńọːda -Gr(E) -R(E) kụŋaː -ŋI -W
and.R that.R child -pl child -pred.poss be -hab -3sg dist cradle what -nom child what -nom cradle -poss.3sg be.Y -past.ptc.Y dist children's.saddle dist dist -qual dist -acc neg -nonfut -3sg neg -nonfut -3sg throw -hab -nonfut(3pl) child -pred.poss -acc
and.R тот.R ребенок -pl ребенок -pred.poss быть -hab -3sg dist cradle что -nom ребенок что -nom cradle -poss.3sg быть.Y -past.ptc.Y dist children's.saddle dist dist -qual dist -acc neg -nonfut -3sg neg -nonfut -3sg бросать -hab -nonfut(3pl) ребенок -pred.poss -acc
And there, children, there's children's cradles and stuff there, children's cradles and saddles for children, like that (showing at the one in the hall), these he doesn't throw around, children's things.
Там находится и детская люлька, это странно он не бросает.