This list of suffix glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Even.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: nonfut. 153 total hits in 8 transcripts.
Glove and love (22)
Ehem haːra.
e-R(E)-m haː-R(E)
NEG-NONFUT-1SG know-NONFUT
НЕГ-NONFUT-1ЕД know-NONFUT
I don't know.
Не знаю.
An Even farce (37)
Ńumerde bišem.
ńumerde bi-R(E)-m
great be-NONFUT-1SG
great быть-NONFUT-1ЕД
I'm a champion.
Мастер я.
Spirits (45)
Hoːnte toːrle goːweːtte, tačịn goːŋder.
hoːnte toːr-(dU)LE goːn-WEːČ-R(E) tačịn goːn-Gr(E)-R(E)-r
other earth-LOC say-GNR-NONFUT.3PL so say-HAB-NONFUT-3PL
другой earth-ЛОК сказать-GNR-NONFUT.3МН так сказать-ХАБ-NONFUT-3МН
(He is going) to the other earth, that's what they used to say.
(Уезжает) в другую землю, говорят, так говорили.
The raven and the crow (13)
E, tụraːkị ereger bihni.
e tụrakị ereger bi-R(E)-N(I)
DP crow always be-NONFUT-3SG
DP crow всегда быть-NONFUT-3ЕД
Yes, crows are always (here).
Да, ворон везде остается.
A lighthearted exchange (8)
Neːridʒi kataːram, ńaːn-dakaːja emedden, Piečka.
neː-RIdʒI khataː.Y-R(E)-m ńaːn=DE-kEːjE em-E-D-R(E)-N(I), Pet'ka
put-ANT.CVB lock.Y-NONFUT-1SG and=DP-AUG come-0-PROG-NONFUT-3SG Pet'ka
положить-ANT.КОНВ lock.Y-NONFUT-1ЕД and=DP-AUG прийти-0-PROG-NONFUT-3ЕД Pet'ka
I put them in and locked them up, and there he's coming again, Pet'ka.
Положила вот это все, закрыла, он опять идет, Петька.
The sacred reindeer (14)
Biː nụbaw tawram,-goːnče.
biː nụba-W taw-R(E)-m-goːn-čE
1SG root-ACC gather-NONFUT-1SG-say-PF.PTC
1ЕД root-АКК собиратть-NONFUT-1ЕД-сказать-ПРФ.ПРИЧ
"I collected some roots", she said.
"Я собрала корни",-сказала.
Birds in love (7)
Tačịn biddeketen bej Kalanačaːkan nulgennen.
tačịn bi-D-REk-E-tEn bej Kalana-KEn-KEn nulge-s(E)N-R(E)-N(I)
so be-PROG-COND.CVB-0-POSS.3PL man Kalana-DIM-DIM nomadise-LIM-NONFUT-3SG
так быть-PROG-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3МН мужчина Kalana-ДИМ-ДИМ nomadise-ЛИМ-NONFUT-3ЕД
They lived like that, when a man called Kalana went roaming.
Так они жили. Однажды кочевал старик Кагамачакан.
(7)
Tačịn biddeketen bej Kalanačaːkan nulgennen.
tačịn bi-D-REk-E-tEn bej Kagana-KEn-KEn nulge-s(E)N-R(E)-N(I)
so be-PROG-COND.CVB-0-POSS.3PL man Kagana-DIM-DIM nomadise-LIM-NONFUT-3SG
так быть-PROG-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3МН мужчина Kagana-ДИМ-ДИМ nomadise-ЛИМ-NONFUT-3ЕД
They lived like that, when a man called Kalana went roaming.
Так они жили. Однажды кочевал старик Кагамачакан.